您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
马英九以“压倒性优势”获胜
[ 2008-03-25 12:40 ]

 台湾地区领导人选举22日举行了投票。中国国民党籍候选人马英九、萧万长获胜,得票765.87万张,得票率为58.45%;民进党籍候选人谢长廷、苏贞昌得票544.52万张,得票率为41.55%。

请看《中国日报》的报道:

Taiwan's main opposition Kuomintang (KMT) party won the island's leadership election by a landslide on Saturday, figures released by election authorities showed.

根据选务机构发布的数据显示,作为台湾主要在野党的国民党周六以压倒性优势赢得了台湾地区领导人选举。

该报道中,landslide指an overwhelming electoral victory(压倒性优势的选举胜利),这个词另外的意思是a slide of a large mass of dirt and rock down a mountain or cliff (“山崩”或“山体滑坡”),与landslip同义;snowslide就是“雪崩”, mudslide 是“泥石流”。

例如:

A snowslide has blocked off traffic in this area.

雪崩阻碍了该地区的交通。

He lost his house in the mudslide last week.

上周的泥石流夺走了他的房子。

其他自然灾害类表达有:

earthquake 地震

sandstorm 沙尘暴

typhoon 台风

hurricane 飓风

tsunami 海啸

 

(英语点津 Helen 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  为孩子取名发愁?向好莱坞明星取取经
  圣火采集:torch lighting
  “哈里•波特”作者罗琳曾想自杀
  日本樱花今春早绽放
  金钱可以“买”到快乐?

论坛热贴

     
  "文化名人“该怎么译
  “网上办公管理系统”怎么说?
  中端市场
  “牛B”英语怎么翻译啊?
  一副“你奈何不了我的神态?
  thoughts from my life