您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
瑞士:植物也有尊严 岂能随意践踏
Plants deserve respect, Swiss committee says
[ 2008-04-16 15:51 ]

瑞士:植物也有尊严 岂能随意践踏

Plants deserve respect, a group of Swiss experts said Monday, arguing that killing them arbitrarily was morally wrong -- except when it comes to saving humans or maybe picking the petals off a daisy.

Plants deserve respect, a group of Swiss experts said Monday, arguing that killing them arbitrarily was morally wrong -- except when it comes to saving humans or maybe picking the petals off a daisy.

In a report on "the dignity of the creature in the plant world," the federal Ethics Committee on non-human Gene Technology condemned the decapitation of flowers without reason, among other sins.

Still, commission member Bernard Baertsche suggested at a press conference the body weighed such cruel acts on a case-by-case basis, noting "the simple pleasure of picking the petals off a daisy might suffice as a reason."

Similarly "all action that involves plants in the aim to conserve the human species is morally justified," the commission, tasked to offer an ethical take on all areas of biotechnology and genetic engineering, said in its report.

Nor did the commission object to genetic engineering, since this did not threaten plants' "autonomy -- that is their capacity to reproduce or their capacity of adaptation."

And only a minority of the group's members objected to patenting plants, with the majority ruling the action did not infringe on "their moral value."

(Agencies)

瑞士有关专家于本周一称,植物也应得到尊重,肆意伤害花草是不道德行为——不过为了保护人类而采取的涉及植物的行为除外,或者采几片雏菊花瓣可能也无妨。

瑞典非人类基因技术道德委员会在一份有关“植物尊严”的报告中谴责,毫无理由乱摘花朵也是一种罪恶。

委员会成员伯纳德•巴特施在一个新闻发布会上称,委员会主要根据具体案例来权衡这些行为是否“残忍”,并指出“哪怕是为了得到乐趣也可以作为一个采花的理由”。

此外,“为了保护人类而采取的所有涉及植物的行为在道德上也可以接受。”该机构将为生物技术和基因工程的所有领域严把“道德关”。

该机构也不反对基因工程,因为它未威胁到植物的“繁殖和环境适应能力。”

仅有少数成员反对植物专利,但多数成员认为植物专利并未违背“他们的道德观”。

点击查看更多双语新闻

(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:  

 

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
新加坡开展促友善全民教育活动
小长假的前一天 virtual Friday
英语中的“植物”喻人
Burying loved ones deadly expensive
经济危机时期入读哈佛难上加难
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
“学会做人”如何翻译
做作怎么翻译
美国人电话留言精选
大话西游中英文对白
夜宵怎么翻译比较地道