您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
泰山2008“反恐演习”举行
[ 2008-07-02 09:21 ]

 

2008北京奥运会近在咫尺,政府和有关部门紧紧围绕奥运会安保工作需要,组织了一系列奥运安全保卫演练,以进一步磨合奥运安保体系与反恐怖体系的协同运转机制,加强各级指挥部的指挥协调能力,全面做好北京奥运会期间防范和处置各类恐怖袭击事件的准备。

请看新华社的报道:

Armed policemen take control of the top points quickly in a anti-terrorist drill dubbed "Mountain Tai 2008" in Jinan, capital city of east China's Shandong province, June 30, 2008. This exercise aims to test the ability of the reaction, organization, direction and comprehensive safeguard against terrorism.

2008年6月30日,武警在山东济南举行的“泰山2008”反恐演习中快速占领制高点。演习旨在检验处置恐怖袭击事件的应急反应能力、组织指挥能力和综合保障能力。

上述报道中,anti-terrorist drill 就是“反恐演习”。大部分玩过CS (Counter-Strike) 反恐精英的人对terrorist 肯定都不会陌生。在一场酣畅淋漓的枪战过后,都会听到Terrorists win或者Counter-terrorists win,宣布获胜的一方。Terrorist就是“恐怖分子”的意思,counter则是“反对,反抗”的意思,和anti有类似的意思,比如:counterattack(反攻),anti-social(反社会的)等。而drill这个词在这里就是“演习,训练”的意思,类似表达还有:fire drill(消防演习),military drill(军事演习)等。

(英语点津 檀杰 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?