您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
三鹿自检发现700吨奶粉受污染并宣布召回
[ 2008-09-12 11:19 ]

近期,甘肃等地报告多例婴幼儿患泌尿系统结石病例,调查发现患儿多有食用三鹿牌婴幼儿配方奶粉的历史。石家庄三鹿集团股份有限公司11日晚发布产品召回声明,称经公司自检发现2008年8月6日前出厂的部分批次三鹿婴幼儿奶粉受到三聚氰胺的污染,市场上大约有700吨,公司决定全面召回。三聚氰胺是一种化工原料,可致人体泌尿系统产生结石。

三鹿自检发现700吨奶粉受污染并宣布召回

Babies suffering from kidney stones receive medical treatment at the No.1 Hospital of the People's Liberation Army (PLA) in Lanzhou, Northwest China's Gansu Province, September 11, 2008. [Xinhua]

 

The Sanlu Group recalled about 700 tons of its baby milk food, as one of the infants diagnosed with kidney stones after being fed the food died in Gansu province Thursday.

One of the country's largest dairy products' makers said its milk food had been contaminated with a chemical called melamine. The announcement came after the company conducted an internal investigation.

A Gansu provincial health department spokesman said that altogether 59 infants have been diagnosed with kidney stones in the province this year. Reports said many of them had been fed the same brand of milk food. No infants were diagnosed with kidney stones last year or in 2006 in the province.

Health experts said there is a link between melamine and kidney stones.

The first case was reported by the People's Liberation Army No 1 Hospital in Gansu's provincial capital of Lanzhou on June 28.

Similar cases have been reported from across the country - from the Ningxia Hui autonomous region, Gansu and Shaanxi to Jiangsu, Shandong, Anhui and Hunan provinces. But the total number of cases is not known.

Samples of the milk food were tested in a State-run laboratory, the country's food and drugs watchdog said. The Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) launched a probe on Tuesday.

A spokesperson for the Ministry of Health, which is helping with the investigation, said traces of cyanuramide that can cause kidney stones were found in Sanlu-brand milk products.

Earlier, Sanlu had said its products did not have any quality problems because they had passed State food safety tests. Yang Li, spokesperson for Shijiazhuang-based company, said a Sanlu team has left for Gansu to conduct its own probe.

Another Sanlu official said the milk food might have been mislabeled, or "someone" might have been selling spurious products under the company's brand, according to Xinhua.

Sanlu Group, based in Shijiazhuang, Hebei Province, is partly owned by New Zealand dairy export giant Fonterra Cooperative Group.

In a statement carried by the New Zealand Press Association, Fonterra said its Chinese partner was moving to ensure its products were safe.

Sanlu products have caused food scares before, too. In 2005, Tianjin authorities seized hundreds of cases of mislabeled Sanlu yogurt.

Kidney stones are small, solid masses that form when salt or minerals normally found in urine crystallize inside the kidney. They can move out of the kidney if they become too big and cause infection, and even lead to permanent kidney damage.

In 2004, at least 13 babies in Anhui province died after drinking spurious milk food, which investigators later found had no nutritional value. The deaths rocked the country and triggered widespread probes into food and health safety.

(China Daily/Agencies)

Vocabulary:

kidney stone: 肾结石

melamine: 三聚氰胺

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?