您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
   
 





 
黄光裕以430亿第三次问鼎“中国首富”
Appliance tycoon tops China's wealth list for a third time
[ 2008-10-07 11:32 ]

 

《2008胡润百富榜》将于2008年10月7日在上海发布。国美集团、鹏润投资董事长、39岁的黄光裕以财富430亿元,第三次当上中国首富(他曾蝉联2004-2005年首富)。日照钢铁董事长、43岁的杜双华以财富350亿元,排名第二。碧桂园大股东、27岁的杨惠妍以财富330亿元,排名第三。

黄光裕以430亿第三次问鼎“中国首富”

黄光裕以430亿第三次问鼎“中国首富”

 

The fortunes of China's richest billionaires are shrinking rapidly as hard times hit the country's stock and property markets, according to a list released Monday.

Appliance and property tycoon Huang Guangyu, a 39-year-old entrepreneur with assets estimated at 43 billion yuan ($6.3 billion), tops the list of China's 1,000 wealthiest individuals compiled by Shanghai-based analyst Rupert Hoogewerf.

Huang, who controls appliance chain Gome and had topped the list in years past but ranked fourth last year, displaced Yang Huiyan, who last year led the list with a fortune estimated at 130 billion yuan ($19 billion).

This year Yang, 27, ranks third, with 33 billion yuan ($4.9 billion), Hoogewerf said.

Second on the list was Du Shuanghua, a 43-year-old steel tycoon whose wealth is estimated at 35 billion yuan ($5.1 billion), he said. Du did not figure in the top 10 last year.

The remaining names on Hoogewerf's list are due to be announced today.

Last year, the fortunes of many of China's billionaires swelled as stock prices soared to record highs, with the benchmark Shanghai Composite Index surging to 6124.04 in mid-October.

Since then, share prices have fallen in a prolonged correction, with the benchmark index now nearly 65 percent below that peak. Property prices have also fallen, although not by as much.

Last year, the top three on the list had wealth estimated at $35 billion - this year, their fortunes total less than half that, $16.3 billion.

The ups and downs of China's newly minted billionaires and millionaires often reflect broader trends in the economy.

Yang's fortune came from ownership of a controlling stake in Country Garden Holdings Ltd, a southern China real-estate developer founded by her father.

The company's initial public offering in Hong Kong in April 2007 raised some $1.9 billion and its stock price more than doubled in value to HK$13.50 a share in the months that followed. Monday, the company's shares fell 8.1 percent to HK$2.26.

Huang, the appliance mogul, has managed to insulate himself somewhat from market turmoil by selling off shares in his private holding company to the company's publicly-listed unit.

Last year he was worth about 45 billion yuan.

(China Daily)

黄光裕以430亿第三次问鼎“中国首富”

 (英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?