您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
品牌崇拜 brand worship
[ 2009-02-13 09:16 ]

元宵节的花灯还未撤去,众多商家就开始为情人节“商战”摩拳擦掌了。不少商家抢占“浪漫商机”,纷纷营造情人节浪漫氛围,推出各种情侣套票、套餐等优惠活动,吸引消费者前来。各种促销活动让人眼花缭乱。

请看《中国日报》的报道:

Quanjude, a 145-year-old restaurant chain known for Peking roast duck, also promoted Valentine's Day package menus this year in its branches in Beijing, Shanghai and Qingdao, an eastern coastal city widely known for brand worship.

至今已有145年历史的全聚德北京烤鸭店今年也在北京、上海、和以品牌崇拜而闻名的东部沿海城市青岛的分店推出了“情人节套餐。

在上面的报道中,brand worship就是指“品牌崇拜”。所谓品牌崇拜,是指建立在消费者视作自己拥有该品牌的某些特权(话语权、建议权等)的基础上,对品牌的忠实有如宗教信徒般的关系。这类消费者将该品牌提供的一系列服务,包括物质、精神、个性等,自觉向其他消费者推介,同时还积极参加该品牌举办的各种活动,并为自己是某品牌的追随者而骄傲。

Worship在这里意思是“崇拜”,类似的用法还有hero worship(英雄崇拜),nature worship(对自然的崇拜)。Susan的父亲很担心她worship idols blindly(盲目崇拜偶像),或者陷入money worship/ mammonism(拜金主义)。最近她工作很忙,没有时间出去belly-worship(大吃大喝)。

Worship还可以用来指宗教礼拜,比如每个“礼拜天”,教徒必须去place of worship(宗教场所)参加the order of worship(礼拜仪式)。此外,它还可以表示“祭拜”。清明节时,we return home today to worship grandfather(我们回家乡祭拜外公)。

(实习生 许雅宁,英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多新闻热词

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?