有罪答辩 guilty plea
[ 2009-03-16 09:59 ]
全球金融风暴像一面照妖镜,让在华尔街行骗20年的麦道夫真相败露。一手导演美国历史上最大的“庞氏骗局”,造成投资者500亿美元损失的伯纳德•麦道夫(Bernard Madoff)本月12日在纽约法庭上认罪,随后入狱。
请看外电的报道:
Madoff spoke steadily in court as he addressed the judge before hisguilty plea was accepted. "I am actually grateful for this opportunity to publicly comment about my crimes, for which I am deeply sorry and ashamed," he said.
在有罪答辩被法庭接受之前,麦道夫在法庭上沉静地对法官说:“我真心感谢能有这样一个机会对我的罪行公开致歉,对此我感到非常抱歉和惭愧。”
麦道夫所做的guilty plea就是美国司法制度中的“有罪答辩”。提到guilty plea,就不能不提到plea bargaining/ negotiation(辩诉交易)。在美国的plea bargaining制度下,被告人就较轻的罪名或者数项指控中的一项或几项做出guilty plea就可以换取检察官的某种让步,检察官和被告人之间经过协商达成某种协议,通常是获得较轻的判决或者撤销其他指控。因此麦道夫这次认罪也是为了从轻处罚。
除了表示与法律有关的“答辩,抗辩”,plea还常用来指“恳求”或者“托辞,借口”。昨天晚上Jim的车坏在半路上了,他找到附近的居民,he made a plea for help(请求援助),但人们赶来帮忙时却发现他撞坏了路灯,his plea was that he did not see the signal.(他辩解说没看见信号)。事后警察找他了解情况时,他on the plea of ill health(以身体欠佳为理由)没有去。
如果一个人说他have a guilty conscience,可不是说自己犯罪了,而是“问心有愧”。Guilty在这里用来表示“内疚的,心虚的”。例如:Joe felt guilty at having deceived the family.(乔因欺骗家人而感到内疚)。
(实习生 许雅宁,英语点津 Helen 编辑)
相关文章:
庞氏骗局
麦道夫玩偶配锤子 怨他就砸他
经济危机 谨防诈骗趁虚而入
Madoff pleads guilty to $65 billion investment scam
点击查看更多新闻热词
|