您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
美国俚语: (the)Finest,Bravest…
[ 2006-09-04 09:12 ]

朋友刚到纽约,发e-mail说不读报、不看电视、只死啃教科书的英语学习法实在太危险。比如,学了这么多年英语,拿起《纽约邮报》一片茫然,在纽约,媒体对警察、消防队员、清洁工,都有不同的俚语称谓。

“the New York's Finest”或者“the Finest”可不是说“最好的纽约人”,而是泛指“纽约警察”。该称谓可追溯到19世纪70年代,当时,New York City Police Department(NYPD,纽约市警察局)被认为是全美技术含量最高、设备最先进的警署之一,这可是纽约人的骄傲。所以,时至今日,尤其是媒体更倾向于用the Finest来形容“纽约警察”。

另外,如果读《纽约时报》等报刊杂志,可依据上下文猜测,the Bravest极可能指的是“消防队员”,the Strongest或the Loudest指的是“清洁工”,而the Boldest则常用来形容“监狱里的管教”。

相关链接:美国俚语“Dry run”(排练)

(英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  澳洲俚语: Buckley's chance
  可怕的“死猫反弹”
  莎朗·斯通二次公开道歉英文原文
  看蹭戏的人:Deadhead
  与“盐”有关的惯用语

论坛热贴

     
  今夜我可以写出最悲壮的诗篇
  网友祭文
  生死不离中英文版
  Do you know how to kiss
  “门市房”的翻译
  请教 多难兴邦