您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Special Glossary  
 





 
与“狗”有关的谚语
[ 2007-06-08 09:44 ]

Barking dogs seldom bite.
吠犬不咬人。(意指:对于发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真。)

Every dog has his day.
凡人皆有得意日。(风水轮流转。)

Dog does not eat dog.
同类不相残;同室不操戈。

a cat-and-dog life
争争吵吵的日子

Give a dog a bad name and hang him.
人言可畏。

go to the dogs
每况愈下 ;堕落

hang-dog look
愁眉苦脸

Love me, love my dog.
爱屋及乌。

He is a lucky dog.
他是个幸运儿。

lead a dog's life
过着猪狗不如生活

not have a dog's chance
毫无机会

top dog
当权派;头儿

a lazy dog
懒汉

a dirty dog
下流坯

as/like a dog with two tails
高兴得跟什么似的

be (old) dog at
对…有经验;对…很内行

Beware of a silent dog and still water.
提防不吠的狗,小心静止的水。

come like a dog at a whistle
一呼即来    

It is ill to waken sleeping dogs.
别惹事生非。/别惹麻烦。

Hungry dogs will eat dirty puddings.
急不暇择, 饥不择食。

dog it
拈轻怕重,逃避工作

put on the dog
装模作样;装出斯文、有钱或有文化的样子

a dog in the manger
占马槽的狗;占着茅坑不拉屎的人

help a lame dog over a stile
助人于危难之中;雪中送炭

He who has mind to beat his dog will easily find a stick.
欲加之罪,何患无辞。


(通讯员稿 英语点津姗姗编辑)

点击查看更多分类词汇


(英语点津姗姗编辑)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  股票交易改革:Big Bang
  不称职、蹩脚的:Jack-leg
  英译汉切忌“望文生义”
  傻瓜、笨蛋:chowderhead
  高谈阔论:Bloviate

论坛热贴

     
  男女授受不清怎么翻译?
  destination restaurant
  how to say 倾国倾城?
  “皮包公司”?
  Is Depression Contagious?
  《雪花的快乐》徐志摩