您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
胸大无脑的女人 bimbo
[ 2009-06-25 11:00 ]

可能是现代社会压力太大,身边总有人在喊:“活着真累,做人真累!”如果是女生,或许还要加上一句“做女人更累”。说起来也是,一个女生如果太有才,会有人念叨“女子无才便是德”;如果天生丽质但是没什么内涵,又会被人喊作bimbo(“花瓶”、“胸大无脑”),甚至“绣花枕头”。如果成天被这些想法围绕,真不知道女生们要怎么活下去了。

胸大无脑的女人 bimbo

Bimbo is a term that emerged in popular English language usage in the early 20th century to describe an often physically attractive, unintelligent woman. Use of this term began in the United States as early as 1919. The 1929 silent film Desert Nights describes a wealthy female crook as a bimbo.

Bimbo这个词是二十世纪初期出现的一个用法,用来描述身材诱人但是缺少智慧的女人。1919年的时候美国人就已经开始用这个词了,1929年的无声电影《沙漠之夜》里就把一个有钱的女恶棍称为bimbo。

Its first usage in English was for stupid men; it now is understood to mean a woman unless modified as male bimbo, himbo, or mimbo.

这个词最初在英语里使用是指代蠢男人的,而现在,如果不是特意写成male bimbo, himbo或 mimbo的话,bimbo这个词就默认指代“笨女人“(即我们所说“胸大无脑的女人”)。

相关阅读

“电脑寡妇”是怎么回事?

走光 wardrobe malfunction

都市新男性 ladult

都市“飞特族” freeter

(英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
伤停“休养” lay-off
英国最不吉利的十大人名
Never-never land
Have a ball 玩得开心
Security up after bus fire
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
翻译达人评选,快来投票!
经典英语口语,不得不看(推荐)
I chocolate you!怎么翻译?
请教obama演讲里的一句话
 
晒晒小D机器人暴强的翻译