《北京遇上西雅图》英语文化解析:什么是DB?
至于为什么dead beat可以表示为“吃软饭的人”、“游手好闲的人”,这还要从beat的含义说起。
习近平博鳌亚洲论坛开幕式演讲(双语)
President Xi Jinping delivered a keynote speech at the opening plenary of the Boao Forum for Asia Annual Conference 2013.
成都机场大巴上候机楼译成hou machine building
“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
金砖国家领导人第五次会晤德班宣言(中英对照)
在南非德班举行的金砖国家领导人第五次会晤27日发表《金砖国家领导人第五次会晤德班宣言》。
2013政府工作报告全文(双语)
以下为温家宝总理代表国务院在十二届全国人大一次会议上所作的《政府工作报告》。
李总理记者会现场翻译点评
比如说下面这几个句子的现场翻译,有直译,比如“壮士断腕”;也有意译,比如“天大的事”,也有半直译半意译,如“打断骨头连着筋”:
围观正经的《甄嬛传》台词翻译
宫廷戏台词、古诗词等如何正确译成英文正成为网上最热的话题之一。
《甄嬛传》进军美国网友神翻译
《还珠格格》的英文配音,也引发了网友的翻译乐趣。大家纷纷拿《甄嬛传》做摹本,进行各种神翻译。
独家:周黎明点评奥巴马就职演讲翻译(更新)
当地时间1月21日中午,美国总统奥巴马发表连任演讲。以下是周黎明老师对不同翻译版本的点评(更新)。