您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





  “特技飞行”你会吗?
[ 2006-05-23 08:30 ]

翻看新闻,这两日是不是英美两国“特技飞行”大比拼?先是5月19日,英国皇家空军“红箭”特技飞行队在约旦亚喀巴湾上空献艺,接着,5月20日,在美国首都华盛顿附近的安德鲁斯空军基地,美国海军“蓝天使”飞行表演队也施展了其空中绝技。下图为“红箭”令观众叹为观止的蓝天“英姿”:

A member of the U.S. Air National Guard aerobatic team performs during the Andrews Air Show at the Andrews Air Force Base in Maryland May 20, 2006. [Reuters]

依据图片说明,我们可以找到aerobatic team(特技飞行表演队)以及air show(空中飞行表演)的中英文相应表达。可是,如果您很想确切地形容“特技飞行表演”又感觉air show力度不够,怎么办?——其实,仅用aerobatics一词就可表达“特技飞行表演”的全部内涵。

Aerobatics由词缀aer-(空中的)和 acrobatics(杂技)合成而来。aer(o)-常表示与“天空”、“氧气”有关的,如“特技飞行员”或与特技有关的“飞行器”就可以说成aerobat;而我们日常生活中所提及到的“有氧健身运动”则可用词组aerobic exercise来表示。

与aer-(天空;氧气)相比,词缀acro-更侧重于强调“高”,所以,“跳水动作”可用acrobatic dive来形容,而“杂技演员”则可表示为acrobat。

另外,我们前两天讲过的stuntman(特技表演者)往往强调“先天”有某种特异功能,而aerobat(特技飞行员)则更侧重强调“后天”的技巧性训练。

(英语点津陈蓓编辑)