highbrow magazine: 精英杂志 [ 2006-08-01 09:00 ]
有评论认为,中国大陆至少有两本情趣典雅、适合高品位文化人阅读的人文杂志:《万象》和《书城》。日前,因资金短缺遭遇休刊变故的精英人文杂志《书城》和《万象》绝处逢生,再次出现在各大书店的柜台前。
请看《中国日报》相关报道:Like the last knights fighting a losing war, two Shanghai-based
highbrow magazines Shu Cheng and Wan
Xiang have only recently published their first editions this year after
financial difficulties forced a six-month suspension.
When they temporarily stopped publication, the press wrote eulogies on
China's last "intellectual magazines," tailored to the reading tastes of the
cultural elite.
由报道可知,适合高品位文化人阅读的精英杂志可用“intellectual magazine”或“highbrow
magazine”来表示,这里着重谈一下单词highbrow。与intellectual相比,highbrow的语义范围更具体,更侧重形容有“高深”学问或文化素养的人,如They
only attend highbrow events such as the ballet or the opera.(他们只欣赏高雅艺术,如芭蕾和歌剧。)
在实际运用中,highbrow有时也用来指“自炫渊博的知识分子”,这时,他的贬抑色彩不言而喻。与highbrow相对的一个词是lowbrow(庸俗、粗俗、教养浅薄的人)。
(英语点津陈蓓编辑) |