My best friend's wedding 《我最好朋友的婚礼》(精讲之四) [ 2006-08-28 10:12 ] 影片对白 一份深埋多年的感情终于爆发,Julianne 向
Michael表白了。
3. I realize this comes at a very inopportune time, but I really have this
gigantic favor to ask
you.
“我知道现在说这话不是时候/太迟了,但是我还是想请你答应我的请求”。觉得很耳熟是不是?汉语中没少听见过吧,现在知道英语怎么说了吗?
文化面面观
Good Samaritan
“好心的撒玛利亚人”这个典故来自《圣经·路加福音10》(LUKE 10)“好心的撒玛利亚人的比喻”(The Parable of the Good
Samaritan)。传说有一个商人从耶路撒冷到耶利哥,不幸在路上被强盗抢光所有的财物,扒光所有的衣服,赤身裸体,并且被打得遍体鳞伤。一位祭祀的人路过,但是他假装没看见离开了。一个利末人也从他的身边走过。就在他奄奄一息的时候,好心的撒玛利亚人路过,把他救起,放在自己的驴背上,并带他到一家小旅店给他养伤。当撒玛利亚人要离开的时候,还不忘给店主二钱银子,拜托他帮忙照顾这位受伤的人。
从此之后,圣经中的这个典故就被借用来指“好心人”了。
考考你
试着将下面的英语译成汉语:
Michael, I love you. I've loved you for nine years; I've just been too
arrogant and scared to realize it. Oh... Now I'm just scared. I... I realize
this comes at a very inopportune time, but I really have this gigantic favor to
ask of you. Choose me. Marry me. Let me make you happy.
My best friend's wedding 《我最好朋友的婚礼》(精讲之三)考考你 参考答案
1.Well forgive me for screwing up your plans! 原谅我把你的计划弄得一团糟!
2.How come you never took some sellout establishment
job? 你怎么从来不为钱工作啊?
点击进入: 精彩电影回顾
(英语点津Annabel编辑)
|