开车时想点啥?性?还是红绿灯? [ 2006-10-09 08:39 ]
|
Over a
million motorists think about sex rather than the road ahead,
according to a survey. |
Over a million motorists think about sex rather than the road ahead and
millions more who don't indulge in intimate thoughts are worrying about
work or thinking about their families, a survey said on Thursday.
Research from car insurer More Than found one in five drivers admit to
concentrating behind the wheel less than 75 percent of the time, with 1.2
million thinking mostly about sex.
And sex wasn't the only non-traffic thoughts motorists have. For 3.2
million drivers work was the main focus and for 2 million more it was
family issues that dominated.
"Unsafe habits can be unlearned just as easily as they can be learned,
but first, drivers must recognize the risk they face by not concentrating
on their driving," said Lisa Dorn, director of Driver Research at
Cranfield University.
The study also revealed drivers' pet
hates .
Topping the list were tailgaters (28 percent), lane
hoggers (20 percent) and drivers who cut
in (11 percent).
Other road users who drove too fast and those who drove too slowly were
also rated on 11 percent.
The research carried out by Sky Living for More Than questioned 4,497
adults in June, 2006.
(Agencies)
|
上周四的一项调查表明,超过一百万的司机在开车时想的是性而不是前面的路,另有几百万的司机开车时想的不是性,而是工作或他们的家庭。
这项来自More
Than汽车保险公司的调查发现,五分之一的司机承认他们把注意力放在方向盘上的时间不到75%,有120万名司机在开车时主要想的是性。
除了性之外,司机们还会想些其他与开车无关的事情。320万名司机在开车时主要想的是工作,200万名司机在考虑家庭事务。
克兰菲尔德大学司机研究中心主任莉沙多恩说:“司机们容易养成不安全的驾驶习惯,也可以轻松的改掉这些习惯,但首先他们必须认识到驾驶时开小差是非常危险的。”
此外,调查还发现了司机们最讨厌的几类同行。
其中,追尾者(28%)、乱改道的司机(20%)和“加塞儿”的司机(11%)最令人讨厌。
此外,有11%的司机对超速驾驶和驾驶过慢的同行感到头疼。
“天空生活”公司于2006年6月为More Than
汽车保险公司做了此项调查,调查对象共有4497个成年人。
(英语点津姗姗编辑)
|
|
|
Vocabulary:
pet
hate:不喜欢的事物、做法或人(例如:My pet hate is tardiness.我不喜欢拖拉。)
|
tailgater :追尾者(tailgate表示“追尾”,指的是由于司机驾驶时不认真或违反规章制度而造成的与前面的车尾部发生碰撞的事故。) |
cut in :
超车抢档;“加塞儿”
|
|