您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
趣解“早恋”
[ 2006-11-27 16:38 ]

特别推荐:  《最新汉英特色词汇》

一个有趣的社会问题:该恋爱却没恋爱的大龄青年你挤我拥,不该恋爱却恋爱的稚嫩“情侣”争先恐后。一项调查显示,银川市某学校学生视“早恋”为一种时尚,“老公”、“老婆”等亲密称谓竞传“情侣”群。

看《中国日报》相关报道:A survey has found that many students at a school in Yinchuan, Ningxia Hui Autonomous Region, treat puppy love as a fashion, calling each other "husband" or "wife" in public.

Local media who conducted the survey urged schools and parents to help students get back to their studies and not dream away their time on young love.

显然,报道中的“puppy love”指的是“早恋”。Puppy原意为“小狗”,日常生活中可用来形容“幼稚的年轻人”。相应的,“puppy love”指少男少女间一时的爱慕和相互吸引。

看个例句:He' s mad about his biology teacher, but it's only puppy love.他对生物学老师很着迷,但那只不过是小孩子的痴情罢了。

此外,早恋也可用“calf love”来表达。

相关链接 上海亿万富翁游轮上集体征婚

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
“结婚”妙语 拯救“少年犯”
住手!家庭暴力 Shoo-in: (安倍晋三)稳操胜券
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  趣解“早恋”
  我国手机用户深受垃圾短信困扰
  上海亿万富翁游轮上集体征婚
  周迅郭富城金马奖封后称帝
  研究表明:睡眠不足的女性易发胖

论坛热贴

     
  福娃英文名更改,为何事先不考虑好?
  男扮女装,女扮男装?
  请教高人:关于社保方面的词汇
  评头论足之妙语连篇
  常用英语口语1000句
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪