您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“产前检查”怎么说
[ 2006-12-22 16:07 ]

“产妇”相关用语: 剖腹产;分娩       产后情绪不稳;产后抑郁症        产假;孕妇装

据报道,香港医院管理局为减少内地孕妇赴港产子的数量,拟设立分级收费制度,所有未接受产前检查的内地孕妇,分娩费将大增逾一倍至五万元。

The Hospital Authority (HA) will double fees for mainland mothers giving birth in Hong Kong.

The authority encouraged expecting mothers from the mainland to have pre-natal examinations prior to coming to Hong Kong. Those who fail to do so will be subject to a surcharge of HK$9,000 (US$1,153).

报道中的“pre-natal examination”指的是“产前检查”。“Natal”表示“出生的,分娩的”,相当于“birth”,如:one's natal day(生日);one's natal place(出生地);one's natal and acquired faculties(先天和后天的能力)。

相应的,natal前加前缀pre-则表示“产前的”,我们也可由它得到其它相关短语,如:pre-natal care(产前护理); post-natal depression(产后抑郁症)。

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
“年度人物”怎么说 “流氓软件”怎么说
“批发市场”怎么说 “发挥失常”怎么说
“脱衣舞”怎么说 “产假”怎么说
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  环境污染致癌--我国头号杀手
  聚焦戛纳:皮特、茱丽掀巨浪
  上班打私人电话?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”马王子也痴情

论坛热贴

     
  "去中国化"怎么翻译?
  礼仪小姐,是哪个词啊
  “户型”怎么说
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  立此存照(4):上海市政府网站