“客流量”怎么说 [ 2007-01-11 15:54 ]
2007年全国铁路春运方案显示,在2月3日至3月14日的40天春运里,预计铁路将发送旅客1.56亿人次,较去年增长4.3%,客流高峰将超过历年春运。
看《中国日报》相关报道:According to the ministry, a daily average of 3.88 million
passengers will travel over the railways during the 40-day 'chunyun' period from
February 3 to March 14, 2007, which will see a total passenger flow of 156 million, up 4.3 percent from
the previous year.
报道中的“passenger flow”就是“客流量”。“Flow”在此指“the amount that flows in a given period
of time”(一定时期内的流量),相应的,“passenger flow”指“一定时间内乘车的旅客”。
此外,与flow(流量)相搭配的词组如:traffic flow(车流量)、a daily flow of 1000
gallons(1000加仑的日流量)。而我们常说的“春运”,可表达为“transport during the Spring
Festival”。
再看个有关flow(流量、产量)的例句:Oil flow of the well is 500 barrels a
day.(这口油井的产量为每天500桶。)
相关链接:
如何表达“国库、小金库”
“中了头彩”怎么讲
(英语点津陈蓓编辑)
|