“同母异父兄弟”怎么说 [ 2007-01-15 16:23 ]
伊拉克检察官穆奇克·法龙透露,在萨达姆被处绞刑两周零两天之后,其同母异父的弟弟和伊拉克革命法庭前庭长于1月15日太阳升起之前被绞死。
请看外电相关报道:Saddam Hussein's half
brother and the former head of Iraq's Revolutionary Court were
both hanged before dawn Monday, Prosecutor Munqith al-Faroon said, two weeks and
two days after the former Iraqi dictator was executed in a chaotic scene that
has drawn worldwide criticism.
Barzan Ibrahim, Saddam's half brother and former intelligence chief had been
found guilty along with Saddam in the killing of 148 Shiite Muslims.
报道中的“half brother”指的是“同母异父兄弟”。在其它情况下,依据上下文情况,“half
brother”除表示“同母异父兄弟”,也可用来形容“同父异母兄弟”。
相应的,词缀“half-”还可和不同的词连用,如:half-sister(异父或异母姐妹);half-blood(同父异母者,同母异父者);halfcaste(混血儿,欧亚混血儿);half-breed(杂种,混血儿,常指黑人与白人的后代)。
英语中表示人际关系的词汇比汉语简单得多。一个表示亲属的英语单词往往有几个相对应的中文表达,如:grandmother可以是“祖母、外祖母”;cousin可以是“堂兄弟、表兄弟、堂姐妹、表姐妹”;汉语中的“叔叔、伯父、舅父、姑丈、姨丈”等在英语中都可以叫uncle。
此外,表示家庭成员关系的前后缀有:grand-,great-,half-,foster-,ex-,step-,-in-law等。
(英语点津陈蓓编辑)
|