您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“单口相声”怎么说
[ 2007-01-16 20:36 ]

特别推荐: 2006年度新闻热词

走过大街小巷,地摊前、影像店里,“郭德纲单口相声集”俯首可拾。在2006年百度十大风云人物排名中,相声演员郭德纲稳坐第三把交椅,仅排在80后作家韩寒和郭敬明之后。

看中国日报网站相关报道:Guo Degang,a standup comedian with a gift to twist classic sayings for fun, comes in 3rd place in the top 10 personalities as discussed on Baidu.com.

由报道可知,“单口相声演员”可用“standup comedian”来形容,有时也可写做“standup comic”。相应的,“单口相声”则用“standup comedy”来表达。

“Stand-Up Comedy”是美国流行文化的一部分,兴盛于上世纪70年代。在一些非正式场合,如夜总会或露天剧院,表演者往往自编、自导、自演,在没有任何布景和摆设的舞台上讲笑话。任何城中话题都可以化为笑料,笑话内容和话题都很草根,笑话有时长达一、两个小时。

拒载,广东话“栋笃笑”(单口相声)就是由英文“standup comedy”翻译而来的。

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
布莱尔:处死萨达姆的方式是完全错误的 萨达姆被执行“绞刑”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  环境污染致癌--我国头号杀手
  聚焦戛纳:皮特、茱丽掀巨浪
  上班打私人电话?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”马王子也痴情

论坛热贴

     
  "去中国化"怎么翻译?
  礼仪小姐,是哪个词啊
  “户型”怎么说
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  立此存照(4):上海市政府网站