您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
选择性堕胎,胎儿性别鉴定
[ 2007-01-24 09:00 ]

特别推荐: 2006年度新闻热词

新年伊始,一项最新人口发展战略研究报告给我们敲响了警钟 —— 由于出生人口性别比例严重失调,到2020年中国光棍将达至3000万。“亡羊补牢为时未晚”,日前,政府决定将对非法堕胎者予以严惩。

请看《中国日报》相关报道:Chinese authorities have vowed to take tough measures to control fetal gender testing and sex-selective abortions to check the rising sex-ratio imbalance.

People who illegally test the gender of fetuses and perform sex-selective abortions face serious punishment," said a statement jointly issued by the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council.

报道中的“fetal gender testing”和“sex-selective abortion”分别指“胎儿性别鉴定”和“选择性堕胎”。

Fetal(胎儿的)由名词fetus(胎儿)而来。有别于infant(新生婴儿),fetus指尚未出生的胎儿,由此,一般意义上的“弑婴”常用“infanticide(杀死新生婴儿)”来表达。

据悉,因重男轻女而造成的非法“选择性堕胎”行为,在印度、中国等亚洲国家比较严重。

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
布莱尔:处死萨达姆的方式是完全错误的 萨达姆被执行“绞刑”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  环境污染致癌--我国头号杀手
  聚焦戛纳:皮特、茱丽掀巨浪
  上班打私人电话?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”马王子也痴情

论坛热贴

     
  "去中国化"怎么翻译?
  礼仪小姐,是哪个词啊
  “户型”怎么说
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  立此存照(4):上海市政府网站