您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“金猪年”怎么说
[ 2007-02-15 19:19 ]

特别推荐: 2006年度新闻热词

其实,不用解释想必您也知道,只因是60年不遇的“金猪年”,2007年才会迎来新一波的婴儿潮。再熟悉一下吧,看看“金猪年”相应的英文表达。

A baby boom is about to hit parts of Asia, as couples try to ensure their newborns get a happy, wealthy life by starting off in the Year of the Pig.

This Chinese lunar new year, which starts on February 18, is believed to be an especially auspicious "golden pig year " which only comes around every 60 years.

报道说,本月18日将迎来中国农历新年。有说法认为,这一年是60年不遇的“金猪年”,是个难得的吉利年份。大多数夫妇为给孩子讨个好彩头,都选择在猪年生宝宝,希望生肖猪能保佑“猪宝宝”一生殷实无忧。

由报道可知,“金猪年”相应的英文表达是“golden pig year”,也可写做“the Year of the (golden) Pig”。

顺便提一下,生肖“猪”有时也可用“boar”来形容。此外,可爱的小猪猪一般用“piggy”或“piglet”来表达。

相关链接英国俚语:票贩子

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
英媒体披露:英足总将介入国奥打架事件 国奥热身上演“武斗” 欧洲拉练变“群殴”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  环境污染致癌--我国头号杀手
  聚焦戛纳:皮特、茱丽掀巨浪
  上班打私人电话?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”马王子也痴情

论坛热贴

     
  "去中国化"怎么翻译?
  礼仪小姐,是哪个词啊
  “户型”怎么说
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  立此存照(4):上海市政府网站