您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“春晚”怎么说
[ 2007-02-15 20:23 ]

特别推荐: 2006年度新闻热词

2007年央视春晚即将粉墨登场,这样的举国盛宴可是全中国老百姓不可或缺的大餐。看下面这段新闻,瞧瞧如何用英语表达“春晚”?

Performers were crossing their fingers going into the penultimate dress rehearsal of the CCTV Spring Festival Gala on Tuesday. With the festival eve looming, nerves are starting to strain.

As the most prestigious showcase for China's top performers, the Spring Festival Gala has no shortage of established acts queuing up to appear. But the gala always reserves some spots for the unknowns and the up-and-coming to make their national breakthroughs.

报道说,本周二,07央视春晚迎来了第五次联排,这也是春晚倒数第二次联合彩排。

由报道可知,“春晚”相应的英文表达是“Spring Festival Gala”。“Gala”在此指“欢快的庆祝活动”,有时也可做形容词“庆祝的,奢侈的”,如:a gala ball(庆祝舞会);the gala life of the very rich(大富翁们奢侈的生活)。

春节将近,大家再来回顾几个常见的节日用语:

春节 The Spring Festival
农历 lunar calendar
正月 lunar January
除夕 New Year's Eve; eve of lunar New Year
元宵节 The Lantern Festival
糖果盘 candy tray
守岁 staying-up

相关链接英国俚语:票贩子

(英语点津陈蓓编辑)

 

 

 

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
英媒体披露:英足总将介入国奥打架事件 国奥热身上演“武斗” 欧洲拉练变“群殴”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  环境污染致癌--我国头号杀手
  聚焦戛纳:皮特、茱丽掀巨浪
  上班打私人电话?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”马王子也痴情

论坛热贴

     
  "去中国化"怎么翻译?
  礼仪小姐,是哪个词啊
  “户型”怎么说
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  立此存照(4):上海市政府网站