本季泳装 “闪亮”做主 Taking a shine to swimsuits [ 2007-04-27 17:03 ]
|
What's the idea of swimsuits this
season? |
It's a luxe life by the pool, at the ocean and on
the lake this season.
Right now, the most flattering swimsuits are embellished with
eye-catching details or are made from glittering metallics.
Dramatic cutouts on the
hips, metallic closures and shimmering materials are some of the most
popular trends in swimwear, according to Elise Albert, owner of What Women
Want Swimwear in Tempe.
But after 16 years in the swimwear business, Albert knows most women
just want comfort and coverage in their swimsuits.
"The trends are important, but it's always important to focus on what
looks good on you first, and then find a suit that updates your look from
there," she says.
Classic colors such as navy, red and earth-tone neutrals are popular
this year at Everything But Water at Scottsdale Fashion Square, manager
Melissa Parker says.
"It's more about gold hardware this season than rhinestones and
diamonds, which were bigger last year," she says.
When fitting a woman for a suit, Parker advocates a total-look
approach, factoring in skin tone, hair color and what kind of accessories
a woman will be wearing with her suit.
"Everyone wants to look their best in a swimsuit, and there's a lot we
can do to help make that happen these days," she says.
(Agencies)
|
这是一个在泳池边、海边和湖畔享受“奢华”生活的季节。
而当下最炫的泳装要么以吸引眼球的细节装饰为主,要么以色泽鲜亮的金属为原料。
“女人爱泳装”的老板埃丽丝·阿尔波特说,髋部的夸张裁剪、金属拉链和闪闪发光的面料是当下最为流行的几大泳装潮流。
涉足泳装业16年之久的阿尔伯特发现,大多数女性对于泳装的要求就是舒服和面料的质地。
她说:“这些潮流很重要,但首要问题是你穿什么款式好看,然后在此基础上再去找一件能给你增色的泳装。”
斯科特斯德时尚广场的“Everything But Water”的经理梅丽莎·帕克说,海蓝、红色和泥土色调的中性色是今年的泳装主打色。
她说:“今年,金色的金属装饰更流行,而去年则以水晶和钻石为主。”
在谈到女性如何选择泳装时,帕克建议采用“全方位法”,将肤色、头发的颜色和将会选择的其它配件通通考虑进来。
她说:“每个人都想穿上泳装时美艳惊人,现在我们可以有很多办法来帮助女性实现这一愿望。”
(英语点津姗姗编辑) |
|
|
Vocabulary:
cutout :裁剪
shimmering :闪闪发光的 |
|