您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Business Hot Word  
 





 
如何表达“直销”和“传销”
[ 2007-05-08 09:12 ]

直销是众多现代经销模式中的一种,这种经销模式可以有效降低企业运营成本。据报道,自2005年以来,国家已批准从事直销活动的中外企业有19家,其中包括雅芳、如新等14家外资企业。

请看新华相关报道:China has issued direct selling licenses to 19 companies since 2005. Fourteen of them are foreign-funded companies, including Avon China, Nu Skin China.

In 2005, China mapped out regulations on direct selling in order to regulate the sector and prevent pyramid selling and open direct selling business as part of its commitment to the World Trade Organization.

报道中的“direct selling license”指的是“直销牌照”,相应的,“direct selling”就是“直销”,而“direct seller”则为“直销商”。

此外,报道中的“pyramid selling”指的是“传销”。日常生活中,人们常用pyramid(金字塔)来形容一种“基础广阔、自下而上逐级狭窄的社会现象”,如:education pyramid(教育“金字塔”) 就是指“按既定标准,通过层层筛选、淘汰,选拔出符合既定标准的精英”。

但在“传销”中,人们却反其义,拿pyramid(金字塔)来形容“由上而下”而非“由下而上”的运作模式,即“用尖顶来比喻上线,基于上线,逐上而下次第发展许多下线”。

举一个有关pyramid比喻义的例子:

A glance at the income distribution in the US shows how pointed is the income pyramid, how broad its base. (观察美国的收入分配,可以看出其"金字塔"形的收入结构,顶部有多尖,底部有多宽。)

(英语点津陈蓓编辑)

更多热词年度新闻热词(恶搞,流氓软件……)

 

 

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
两会热点:物权法,企业所得税法 关注两会:“反对放假太多”
聚焦两会:“非物质文化遗产” 聚焦两会:“田亮事件”的是与非
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  聚焦戛纳:皮特、茱丽掀巨浪
  上班打私人电话?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”马王子也痴情
  《孔子》面向全球征集动漫形象

论坛热贴

     
  "去中国化"怎么翻译?
  礼仪小姐,是哪个词啊
  “户型”怎么说
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  立此存照(4):上海市政府网站