印度:“黑”马王子也痴情 Bride turns down "dark" groom [ 2007-05-21 16:10 ]
|
Turned down for marriage due to his dark
complexion, an Indian man staged a hunger strike outside his would
be bride's house for two days before
she finally relented, an official said
Saturday. |
Turned down for marriage due to his dark
complexion, an Indian man staged a hunger strike outside his would be
bride's house for two days before she finally relented, an official said
Saturday.
Saral Prasad, the 23-year-old groom in eastern Bihar state, said he
would not budge from the girl's village home after she refused to marry
him earlier this week in an arranged
marriage because he was too dark.
Rajani, 19, changed her mind after two days and the couple got married,
Arun Kumar Mishra, a village council official said.
"We were all taken by surprise but Rajani was finally moved by the
gesture of the young man and married him," Mishra said.
Most Indian women, especially those in rural areas, often have no choice in matters of marriage,
and are coerced into it by relatives and parents.
(Reuters)
|
一位官员于上周六称,一名印度小伙由于长得黑而遭其“准新娘”拒绝后,在她家门外守了两天,并用上了绝食一招,致使女孩最终“妥协”。
来自比哈尔东部的23岁小伙萨拉尔·普拉萨德说,他不会离开女孩家门前一步。上周早些时候,他的准新娘因为嫌他皮肤黑而拒绝这桩包办婚姻。
村委会官员阿朗·库玛尔·米沙拉说,两天之后,19岁的拉嘉妮改变了想法,两人最终结为夫妻。
米沙拉说,“我们都很惊讶,但拉嘉妮最终被这个年轻人的举动所打动,并嫁给了他。”
印度大多数女性,尤其是农村妇女,在婚姻问题上常无法自由选择,只能听命于父母和亲属的安排。
(英语点津姗姗编辑) |
|
|
Vocabulary:
arraged marriage
: 包办婚姻 |
|