您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“遗体”怎么说
[ 2007-06-07 10:57 ]

“穿”的学问,夏日风景线:  

“厚底鞋”怎么说                “夹趾拖鞋”怎么说?            “低腰裤”说法多  

 

话题未免悲伤了,不过,生老病死是人生常理。在向逝者的遗体告别时,想没想过如何用英语表达“遗体”?请看《中国日报》一段有关国务院副总理黄菊逝世的新闻报道:

Vice-Premier Huang Ju's remains were cremated in Beijing yesterday.

Huang, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, died of illness at 2:03 am on June 2 in Beijing at the age of 69.

报道中的“remains”指的就是“遗体”,“遗体火化”则可表达为“Sb's remains were cremated”。

通常情况下,“remains”表示“剩余物、残余”,如:The remains of the meal littered the table.(剩饭撒了一桌子。) 此外,“remains”还可用来指“残骸、遗物”,如:the remains of an aircraft(飞机残骸),literal remains(遗稿)。

最后,再顺便提一下“向遗体告别”。“告别”一般用动词词组“to pay last respects to/to bid farewell to”,但在该短语中,“遗体”一般用人指代,如:

Top leaders, including President and Party General Secretary Hu Jintao, paid their final respects to Huang Ju yesterday at the Babaoshan Revolutionary Cemetery .(昨天,国家主席胡锦涛等中央领导人都前往八宝山革命公墓向黄菊的遗体进行告别。)

或者,“向遗体告别”也可表达为“to bid farewell at the coffin”。

(英语点津陈蓓编辑)

我要看更多的“新闻热词”

 
 
相关文章 Related Stories
 
“中暑”怎么说 “自来水”,告急!
“网络摄像头”怎么说 “假唱”惹倒彩
“助学贷款”怎么说 “印花税”-- 给股市降降温
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “遗体”怎么说
  八国峰会:默克尔丈夫有点“羞涩”
  英国人都在愁些什么?
  减肥课堂:乌龙茶的瘦身功效
  布兰妮最爱“节省”比基尼

论坛热贴

     
  how to say 放行条?
  “免责声明”怎么说
  “有脸者 无脸者”怎么说
  “赏脸、争脸”怎么说
  how to translate"入围选手名单
  翻译:注水肉 (中国特色,有难度)