又一次,所有的眼睛都将看着中国。本周末,即将在京召开的全国两会是一次换届大会,将选举和决定新一届国家机构和全国政协领导人员,这是十八大之后中国政治生活中的又一件大事。
每年两会的双语工作报告,两会热点话题的相关词汇翻译已经成为大家学习英语和翻译的最佳资料,而这些也成为英语点津的品牌性内容。在新一届两会召开之际,,中国日报网的编译平台国际视野与英语点津携手举办“我来翻两会”活动,邀请大家一起来参与两会报告内容的翻译,挑选和翻译我们自己关注的热点词汇。
活动内容:
每天挑选出受关注的报告内容、词汇或代表发言,译者以点评翻译回帖方式参与。同时,可以对译文进行点评,通过点击“顶”和“踩”的方式来表示对译文的支持或反对。
此外,大家也可以自己推荐上述的内容,并一起来翻译和讨论。这些也一样能参与整个活动的评比。
本次活动将设立以下奖项:
最佳译文:每天获得“顶”数最多,质量上佳的译文;
最热心译者:提供译文最多,获得“顶”数最多的译者,最前三名。
最佳点评奖:对译文的点评获得“顶”数最多的译者,取前三名
最佳推荐奖:对于推荐的内容最多,同时推荐的内容阅读总数最多的译者,取前三名。活动组织方的编辑不参与本奖项的评比。
活动方式:站方选取四条当天的两会热词,译者以点评翻译回帖参与。
活动时间:2013年3月4日——3月14日
比赛题目发布地址:http://translate.chinadaily.com.cn/
本次活动评审结果将于3月18日(周一)予以公布。奖品是中国日报礼品套装(有中国日报logo的签字笔、钥匙链、T恤衫、记事本和书签以及2012年伦敦奥运会纪念邮票小联本)
最佳译文奖:中国日报T恤衫一件
两会期间,中国日报网品牌栏目“英语点津”还举办有“外媒看两会”活动,欢迎感兴趣的译者朋友了解详细情况。
地址如下:http://language.chinadaily.com.cn/en/ (页面右侧:China Lens栏目)