习近平谈振兴“老工业区”

习近平谈振兴“老工业区”

3月9日,习近平参加吉林代表团审议时以“二人转”比喻振兴东北老工业基地发展。他表示,老工业 区发展不能再唱“工业一柱擎天,结构单一”的“二人转”,要做好加减乘除,要通过创新实现优化升级 实现适应经济新常态的战略性调整。

Chinese President Xi Jinping on Monday called for new engines to revitalize northeast China's old industrial base amid the "new normal" of economic development.

习近平谈振兴“老工业区”

专家呼吁制定具体反腐法律法规

中国人大代表和政协委员呼吁尽快制定反贪法规,从而根除腐败问题。人大代表兼上海市人民检察院院长陈旭表示,很多涉及贪腐贿赂的法律已经过时、失效了。立法机关制定具体的法律来解决这类问题至关重要。

Deputies of the National People's Congress and members of the Chinese People's Political Consultative Conference have called for the faster introduction of anti-corruption legislation to tackle the problem at the roots.Chen Xu, an NPC deputy and prosecutor-general at the Shanghai Municipal People's Procuratorate, said the laws covering corruption and bribery are outdated and ineffective. "It's essential that legislators draw up specific laws to combat this problem," he said.

习近平谈振兴“老工业区”

刘振亚:已经带头把工资降下来了

“中央决定这么做是对的,我是拥护的,已经带头把工资降下来了。我过去含税一年120、130万元人民币,现在我是公司降得最多的,但是也没意见,因为过去(高薪)拿了这么多年了,房子也有了,还配 着车……别说降下来,就是两年不发也够吃够喝。”

I fully support the central government's decision to reduce senior executives' salary. I used to earn 1.2 to 1.3 million yuan ($192,000 to $208,000) before tax a year, and now my salary dropped the most in my company. I don't have a problem about it. I have had a high salary for many years. I have a house and a car. I could survive even if I was not paid for two years.

习近平谈振兴“老工业区”

姚明“眼红”国足改革方案

前NBA明星姚明3月9日表示,中国在校园重振足球运动的声望这一大胆的举措是走对路了,这样的举 措甚至可能使其他体育领域“嫉妒”。担任中烟改革领导小组组长的习近平主席是一个足球迷,该小组今年二月启动了中国足球改革方案,意在提升近年来让国家尴尬蒙羞的国足表现。

Former NBA star Yao Ming said Monday that China's bold step to revive the popularity of football sport in schools was on the right track and could even raise "envy" from circles of other sports.China's central reform leading group, captained by President Xi Jinping who is a football fan, in February kicked off a plan to improve its football performance, which has embarrassed the nation in recent years.

习近平谈振兴“老工业区”

养老金入市方案下半年报国务院

人社部部长尹蔚民3月10日在十二届全国人大三次会议记者会上表示,中国正在研究论证养老保险基金多元化投资方案,意在通过专业投资机构的运营达到增值的目的。

China is mulling a diversified investment scheme for the massive pension fund with professional help to boost the value of the fund, a senior official said on Tuesday.Yin Weimin, China's human resources and social security minister, made the remarks at a press conference on the sidelines of the national legislature annual session.

03月10日

习近平谈振兴“老工业区”