英文聊聊各种“硬汉”!真的很man! <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150309/0023ae82c89f166745c31b.jpg" border="0" />
网络 2015-03-09 10:01
硬汉来啦~ 小鲜肉先靠边站吧!电影中那些百折不挠、霸气外露的硬汉形象是不是早已深深地满藏在了你的心底?生活中遇到大丈夫、纯爷们,英文你又该如何形容?一大波“硬汉”的英文说法来袭,该怎么用你造吗?
1. Man
平日里你也许听过“真的很man”一类的表达,man这个词常被借来赞帅锅够酷、够男人!英文里的man不仅指“男人”,还有彰显男儿本色的意思。例如:Don't cry! Be a man! (别哭了!男人点儿!)另外,英文还有个短语:make a man out of somebody(把某人锻炼成男子汉)。比如:
They thought the army would make a man out of him.
他们觉得参军能让他成为男子汉。
英文如果想说“大丈夫”、“真男人”,还可以在man前面加上true或real。
2. Tough guy
Tough一词本身有“不怕艰难险阻、意志坚强、不屈不挠”的意思,tough guy指的就是那些形象高大、不畏艰险、总有办法应对困难的“硬汉”。比如《特种部队》系列电影中,史泰龙、施瓦辛格一行人等都是妥妥的硬汉(tough guy)。 英文你可以这样说:
He plays the tough guy in the movie.
他在那部电影里扮演硬汉。
3. Masculine
英文表达“男性的”、“有男子气概的”,你还可以用masculine。 例如:He was handsome and strong, and very masculine.(他英俊健壮,还很有男子气概。)当然,你也可以用masculine来形容女性,比如:
She has a rather masculine voice.
她的声音很像男的。
4. Macho
比masculine还要男人的是macho,用来形容某人具备传统的男性特质。Macho虽然表示“大男子气概的”,但暗指太强悍,有些过头了,所以不是一种肯定的说法。例如:
He's too macho to ever admit he was wrong.
他太大男子主义了,从来都不认错。
5. Hardy
真心英雄都是内心强大的真汉子,不管在多么恶劣的环境下,都能吃苦耐劳,接受挑战。英文我们可以用hardy来形容。例如:
Most of the soldiers were hardy young men.
大部分士兵都是吃苦耐劳的年轻小伙。
形容动植物,hardy还可以表示“耐寒、耐旱”。
(来源:网络 编辑:杜娟)