首页  | 译词课堂

“工作狂”还有自愿的? <img src="/data/attachement/jpg/site1/20160301/00221910993f183f366a0e.jpg" border="0" />

中国日报网 2016-03-01 09:29

分享到微信

一听到“工作狂”这三个字,大多数人脑中出现的画面多是不分昼夜在电脑前忙活,累得半死还不敢休息的一群人。可是有那么一类人,他们也一刻不停在工作,但是丝毫不觉疲惫,反而乐在其中,好像工作就是他们最大的乐趣。你是这样的“自愿工作狂”吗?

http://www.hfmagazineonline.com/wp-content/uploads/Who-Is-A-Workaholic1.jpg

Engaged workaholics are distinct from the classic, compulsively driven worker who can't unplug ever and always feels like he or she should be working and suffer greater-than-average ill effects: more conflicts at work, less job satisfaction, poorer social relationships, more heart attacks, more divorces.
“自愿工作狂”(engaged workaholics)与传统意义上的被迫工作狂是完全不同的。被迫工作狂永远没有停下来的时候,而且总是觉得自己应该一直处于工作状态,并由此饱受各类工作狂负面效应的困扰:工作上冲突不断、工作满意度不高、社会关系不佳、心脏病高发、离婚率高。

Engaged workaholics may dodge some or all of those nasty repercussions for one simple reason: They love what they do. They get a kick out of it. They don't feel stressed by it.
“自愿工作狂”可以免受上述这些不良效应的困扰,仅仅是因为:他们热爱他们所做的工作。工作时乐在其中,根本不觉得工作是压力。

The engaged workaholics didn't have burnout anywhere near the level of the workaholics, suggesting that loving work may buffer the stress effects of working too hard. They are people who work really hard but know when to quit.
“自愿工作狂”不会有普通工作狂那样的职业倦怠感,这说明对工作的热爱可以抵消工作劳累带来的压力。他们工作非常卖力,但是也知道什么时候该停下来休息。

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

“奶奶企业家”来了

5af95b31a3103f6866ee844e

不是“炫忙”,是“忙症”

5af95b31a3103f6866ee844e

当迟到成为一种习惯

5af95b31a3103f6866ee844e

缺少行动的“空想时期”

5af95b31a3103f6866ee844e

激烈竞争中,敌人也能变盟友

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序