首页  | 新闻热词

上海新规教你识别“黑保姆”

中国日报网 2017-08-08 11:18

分享到微信

近日杭州一所豪宅起火,女主人和三个孩子全部遇难,经调查竟是保姆放火。这个惊人案件发生后,上海长宁区拟出了“黑保姆”评判标准,如果被认定为“黑保姆”,将列入区家协“黑名单”,保姆涉“黑”随时会被逐出区家协所属家政企业。同时,设置了保姆入职门槛,即首次入职家政公司的保姆需要提供无“黑”证明。

New rules bring order to housekeeping

Housekeepers and nannies line up at a domestic service job fair in Ningbo, Zhejiang province, in February.[Photo provided to China Daily]

请看《中国日报》的报道:

Last month, for the first time in the local industry's history, the Shanghai Changning District Homemaking Service Association released a 50-item code of conduct for housekeepers and nannies.
上个月上海长宁区家协发布了50条保姆行为守则,这是当地首次出台保姆行业标准。

上海出的新规针对的是家政服务员(domestic workers),俗称保姆(nanny)。不符合规定的将被认定为“黑保姆”。这些“黑保姆”评判标准包括有犯罪记录(having a criminal record),履历和健康证、上岗证、身份证等作假(providing employers with false information, such as on resumes, health records or fake ID cards),为涨工资而违约(break a contract to secure a pay rise),向雇主借款(ask to borrow money from employers)等。

新入职保姆必须有当地派出所出具的无犯罪记录证明(proof of a clean criminal record via documents issued by the police department of their home region)。

二孩政策的实施和人口老龄化的加剧促成了保姆市场的繁荣。然而震惊全国的“6.22”保姆纵火案的背后折射出了保姆市场的混乱、行业管理的滞后。业内人士建议大家选择可靠的家政机构,因为他们选用员工都有试用期(probation period)。此外,业内人士也不建议人们从网上找保姆(looking for a domestic worker online),因为很多网站都不会去核实求职者的信息(verify the job seeker's information)。

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序