首页  | 新闻热词

全国各地推开国家监察体制改革试点工作

中国日报网 2017-11-06 11:30

分享到微信

11月4日,第十二届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议决定,在全国各地推开国家监察体制改革试点工作。

Supervisory commissions will be set up across the country by people's congresses at provincial, city and county-levels within their jurisdictions to supervise those exercising public power.
省、市、县人民代表大会完成组建三级监察委员会,实现对所有行使公权力的公职人员监察全覆盖。

监察委员会(supervisory commissions)按照管理权限,对本地区所有行使公权力的公职人员依法实施监察;履行监督(supervision)、调查(investigation)、处置(punishment)职责,监督检查公职人员依法履职、秉公用权、廉洁从政以及道德操守情况(execution of duty and ethics),调查涉嫌贪污贿赂(graft)、滥用职权(misuse of authority)、玩忽职守(neglect of duty)、权力寻租(rent-seeking behavior)、利益输送(tunneling)、徇私舞弊(playing favoritism and committing irregularities)以及浪费国家资财(wasting public funds)等职务违法和职务犯罪行为并作出处置决定;对涉嫌职务犯罪的,移送检察机关依法提起公诉(transfer suspected criminal cases to the procuratorates)。

为履行上述职权,监察委员会可以采取谈话(interview)、讯问(interrogation)、询问(questioning)、查询(inquiry)、冻结(freezing)、调取(collecting and obtaining)、查封(sealing)、扣押(seizure)、搜查(search)、勘验检查(inspection and examination)、鉴定(identification)、留置(detention)等措施。

(中国日报网英语点津 马文英)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序