首页  | 新闻热词

我的改革开放词典:休闲娱乐篇

中国日报网 2018-10-24 09:30

今年是改革开放40周年。或许,你是改革大潮的亲历者;或许,你是改革开放的同龄人;又或许,你出生长大在新世纪,是改革开放成就的享有者。无论你是谁,对于改革开放40年间发生在家庭内外的各种变化,一定都有切身的感受。

从即日起,我们将不定期推出“我的改革开放词典”系列,用双语热词为大家盘点这40年来社会各领域发生的变化。

 

这一期的主题是:休闲娱乐方式的变化

 

改革开放使国家日益繁盛,人民的休闲娱乐方式也随之丰富起来。这些最具代表性的大众休闲娱乐活动反映出百姓生活发生的多彩变化。

 

玩游戏 playing games

 

上世纪80年代,游戏更像是一种集体户外运动,跳皮筋(rubber band skipping)、踢毽子(shuttlecock kicking)、跳房子(hopscotching)、滚铁环(iron ring pushing)是小孩子们常玩的游戏。到了80年代末90年代初,电子游戏(video games)在全国风靡,大街小巷的街机厅挤满了人。如今,电脑游戏(computer games)、手机游戏(mobile games)、体感游戏(motion sensing games)、桌游(board role-playing games)等成为主流。

 

打台球 playing billiards

 

台球是起源于西欧的高雅室内体育运动(indoor sport),曾深受欧洲贵族(European aristocrats)的喜爱。在中国,台球起初只是一项小众运动。到了上世纪90年代,伴随改革开放的推进,台球逐渐走向大众,台球厅(billiards rooms)成为当时小镇青年们(small-town youngsters)最钟爱的场所之一。除了台球厅,当时的时髦聚会场所还有旱冰场(roller rink)、录像厅、KTV等。

 

唱K Karaoke singing

 

卡拉OK (Karaoke)起源于日本,上世纪80年代末传入中国大陆。最初,只有一些五星级酒店(five-star hotels)有KTV,价格昂贵,专供贵宾休闲娱乐。90年代初,随着第一家卡拉OK专营店在广州开业,KTV如雨后春笋般在街头巷尾涌现,唱K逐渐成为大众娱乐方式。卡拉OK的普及,极大地丰富了老百姓的休闲娱乐活动(recreational activities),让所有人都有机会放开歌喉,过把明星瘾。近两年,商场和影院周边出现了不少“迷你KTV”,等朋友赴约或者电影开场的时候,也能高歌几首。

 

蹦迪 disco dancing

迪斯科(disco)意为"公共舞厅(a public dance hall)",起源于法国。上世纪80年代,在改革春风的吹拂下社会欣欣向荣,人们的观念也普遍更为开放,去夜店(night club)蹦迪成为深受年轻人喜爱的休闲娱乐方式(recreational activity popular with young people),《阿里巴巴》是红极一时的迪斯科舞曲,那时也是中国摇滚乐(rock-and-roll)的黄金年代。几乎与此同时,各大城市也被交谊舞(ballroom dancing)热潮席卷。

 

看电视 watching TV

上世纪80年代,港剧《霍元甲》、《上海滩》、《射雕英雄传》等在内地引发收视狂潮,播出时段几乎万人空巷。1983年开始,央视每年举办春晚(Spring Festival gala),带来的笑声和感动承载着一代又一代人的年味记忆。90年代,国内电视制作走向成熟,“四大名著(four great classics of Chinese literature)”相继被搬上电视荧屏,与此同时,港台的时尚和音乐元素受到年轻观众的欢迎,诞生了最早一批追星族(celebrity fans)。进入21世纪以来,国内电视剧题材走向多元,古装武侠剧(martial arts drama)、青春偶像剧(trendy drama)、家庭剧(family drama)、战争剧(war drama)、反腐剧(anti-corruption drama)等全面开花。《生活大爆炸》、《唐顿庄园》等优秀海外剧也经互联网进入了人们的视野。《超级女声》、《中国好声音》等选秀节目(talent shows)涌现,观众乐见草根变明星。近年来,包含穿越、悬疑等元素的网络剧(online series) 虏获了大批年轻粉丝。除了看电视,观影、看话剧、博物馆逛展览也是大众娱乐的重要形式。

 

上网 surfing the internet

 

本世纪初,随着移动互联网的飞速发展,网络成为人们首选的娱乐阵地。人们在网上看球、追剧、打游戏、看小说、聊天,手机俨然成为了人们的“贴身伴侣”,随处可见低头族(phubbers) 。互联网颠覆了以往的娱乐形态,它不受时间、环境等客观条件的限制(no limitation of objective conditions, such as time and environment),时效性大大增强,还能带给人新的互动交流体验。在游戏中,人们可以扮演角色感受不一样的人生,在论坛里,人们可以随时发表个人见解(personal opinions)并与志同道合者交流,这些都是传统娱乐休闲方式所不能比拟的。

 

广场舞 square dancing

 

广场舞最早兴起是在上世纪90年代,它动作简单,节奏欢快,融自娱性与表演性为一体,以集体舞(group dancing)为主要表演形式。2008年北京奥运会引发了全民健身的热潮(a nationwide fitness craze),此后广场舞在全国范围内更为兴盛,只要有广场的地方,就有广场舞大妈(大爷)的身影。不管酷暑或严冬,她们跳舞的热情不减,没有舞蹈基础,就在网上自学(self-taught from the internet)。跳广场舞已成为中老年市民退休后的主要消遣方式。

 

健身 workout, going to the gym

 

社会的发展和生活水平的提高让人们越来越重视健康,与此同时,快节奏的都市生活(fast-paced city life)也给人的身心带来了压力。因此,越来越多人开始享受在健身房(gym)里挥汗如雨的感觉。对现代人而言,健身是一种潮流的生活方式(a trendy way of life),不仅能锻炼身体,也能放松心情。健身达人们热衷于在社交媒体上秀自己的成果,一张撩起上衣露出了纤细腰部和诱人马甲线 (flat and firm abs, abdominal muscles)的照片无疑最能吸睛涨粉。除了进健身房,游泳、打保龄球(playing bowling)、徒步(hiking)、登山、跑马拉松(running marathons)也是现代人喜欢的休闲健身方式。

 

旅游 traveling

世界那么大,我想去看看。从跟团游(package tour)到自由行(independent travel),从国内游(domestic trip)到出境游(outbound tour),从浮光掠影的观光游到寻找丰富体验的深度游(in-depth travel),从以“血拼(shopping)”为目的购物游到开拓视野的出境游学(overseas study tours),庞大的旅游市场背后是一个日益壮大的中产阶层,国人旅游的多样化和个性化也折射了社会和经济的快速发展。

 

(编辑:丁一)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

我的改革开放词典:发型篇

5af95a68a3103f6866ee8449

我的改革开放词典:婚恋篇

订阅和关注
人气排行