彭博公司位于伦敦的欧洲总部大楼获得了由英国皇家建筑师学会(RIBA)颁发的斯特林奖。英国皇家建筑师学会每年会把奖项颁发给英国最好的新建筑。彭博公司的这幢大楼是世界上最环保节能的办公楼,也是伦敦金融城内最大的石头建筑。
The Bloomberg building has been described as a tour de force. It's believed to be the largest stone project in the City of London since St Paul's Cathedral. It's a vast and sustainable office space unlike most will ever see.
彭博总部大楼被称为一个杰作。据称,它是圣保罗大教堂以来伦敦金融城内最大的石材建筑工程。该楼办公空间宽大,且秉持了可持续发展原则,是大多数建筑无法企及的。
Combining art and history, in what the judges say is an innovation in architecture. The interior boasts high-speed glass lifts, bespoke sound-muffling magnetic floorboards and a sparkling ceiling comprising more than two million polished aluminium petals and lights.
评委们称它是结合了艺术与历史的建筑创新。大楼内部拥有高速玻璃升降梯,定制的消音磁性木地板和闪闪发光的天花板,这里的天花板由两百多万瓣锃亮的铝片和灯拼成。
The president of the RIBA, Ben Derbyshire, has called it a profound expression of confidence in British architecture.
英国皇家建筑师学会(RIBA)主席本·德比夏尔称它是“对英国建筑充满信心的深刻表达”。
tour de force 杰作
vast 广阔的、广大的
sustainable 可持续的
innovation 创新、革新
boasts 拥有(引以为豪的事物)
bespoke 定制的
sound-muffling 消音的
sparkling 亮闪闪的
petals 金属片
profound 意义深刻的、有深度的
1. What material is this building made from?
2. What is this building used for?
3. Why are the floorboards in this building so special?
4. True or false? The last thing to be constructed from stone in the City of London was St Paul's Cathedral.
1. What material is this building made from?
The building is made from stone. It's believed to be the largest stone project in the City of London since St Paul's Cathedral.
2. What is this building used for?
It is used for office space.
3. Why are the floorboards in this building so special?
They are bespoke, which means designed especially for this building. They are also sound-muffling and magnetic.
4. True or false? The last thing to be constructed from stone in the City of London was St Paul's Cathedral.
False. It's believed to be the largest stone project in the City of London since St Paul's Cathedral, but not the last building to be made from stone.