首页  | 新闻播报

每日新闻播报(January 8)

chinadaily.com.cn 2019-01-08 15:54

为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
[Photo/Agencies]

>76th Golden Globes winners
2019金球奖颁奖礼举行
"Bohemian Rhapsody" was the big winner at the 76th annual Golden Globe Awards on Sunday evening, taking home the award for best drama film. Rami Malek also won best actor for his portrayal of Freddie Mercury in the film. Glenn Close took home the award for best actress in a drama film for her role in "The Wife", upsetting Lady Gaga for her role in "A Star is Born." Gaga and her team, however, did take home the award for best original song for "Shallow". "The Americans" won the Golden Globe for Best Drama Series. Sandra Oh snagged the award for best TV drama actress for her role in "Killing Eve", the first Asian to win in that category.
在6日晚举行的第76届金球奖颁奖典礼上,《波西米亚狂想曲》成大赢家,拿下剧情类最佳影片奖,拉米•马雷克凭借在该片中塑造的弗雷迪•默丘里一角荣获剧情类电影最佳男主角。格伦•克洛斯凭借其在《贤妻》中的角色拿下剧情类电影最佳女主角,凭借《一个明星的诞生》入围的Lady Gaga与这一奖项失之交臂。但Lady Gaga和她的团队凭《Shallow》赢得最佳原创歌曲奖。《美国谍梦》获得剧情类最佳剧集奖。吴珊卓凭借其在《杀死伊芙》中的表演荣获剧情类剧集最佳女主角,成为首位获此奖项的亚裔。

 

The full collection of the lipsticks released by the Palace Museum, December 9, 2018. [Photo courtesy of the Palace Museum Cultural and Creative Store]

>Museum halts cosmetics line
'故宫彩妆'宣布全线停产
Beijing's Palace Museum suspended production of cosmetics, including lipsticks, eye shadow and rouge on Saturday, citing quality concerns following their release on the Taobao e-marketplace on Dec 11. The museum's Taobao store said on its micro blog that feedback showed the lipstick was not smooth enough, and the color could be improved. The eye shadow's particles were insufficiently fine, and the light blue rouge was impractical. The store said it will continue to work on the products and roll out better ones. But the post added that the production interruption won't affect presales, and deliveries will be made after the Chinese New Year, which falls on Feb 5 this year.
北京故宫博物院5日称,包括唇膏、眼影、腮红在内的彩妆系列产品因品质原因停产,该系列产品于2018年12月11日在淘宝电子商城上线。"故宫淘宝"在微博上表示,用户反馈显示,口红的顺滑流畅度和颜色均有待改进,眼影的颗粒不够精细,点翠蓝色腮红的实用度欠佳。"故宫淘宝"表示将继续努力,推出更好的产品。但这则微博也提到,停产不会影响预售商品,已预售的商品将在今年2月5日的农历新年后发货。

 

Trash on the ground at the National Mall, on the third day of a partial federal shutdown in Washington, DC, USA, 24 December 2018.[Photo/IC]

>Garbage takes toll on parks
美国家公园被垃圾'吞噬'
Human feces, overflowing garbage, illegal off-roading and other damaging behavior in fragile areas were beginning to overwhelm some of the West's iconic national parks, as a partial US government shutdown left the areas open to visitors but with little staff on duty. Unlike shutdowns in some previous administrations, the Trump administration was leaving parks open to visitors despite the staff furloughs, said John Garder, senior budget director of the nonprofit National Parks Conservation Association. "It's a free-for-all," said Dakota Snider, who lives and works in the Yosemite Valley. At Yosemite, he said crowds of visitors were driving into the park to take advantage of free admission, with only a few park rangers working and a limited number of restrooms open. Visitors were allowing their dogs to run off-leash in an area rich with bears and other wildlife, and scattering bags of garbage along the roads, Snider said.
美国西部一些标志性的国家公园正遭到随地大小便、乱扔垃圾、非法越野驾驶等破坏生态环境脆弱区域行为的"吞噬",这是由美国政府部分停摆,这些区域仍对游客开放,但管理人员太少所致。非营利组织国家公园与维护协会高级预算主管约翰•加德尔称,与前几届政府应对停摆的做法不同,尽管员工停工,特朗普政府仍让公园向游客开放。工作和生活在约塞米蒂谷的达科他•斯奈德称:"这里一片混乱。"他说,成群游客趁免费开放之际驾车来到约塞米蒂公园观光,值班管理员屈指可数,开放的卫生间也十分有限。在熊和其他众多野生动物出没的区域,游客让自家狗不拴绳到处乱跑,他们还沿途丢弃一袋袋的垃圾。

 

A police officer helps a child to get on a train at Yuncheng Railway Station in Yuncheng, north China's Shanxi province, Feb 21, 2018. [Photo/Xinhua]

>Travelers warned to behave
我国严惩春运不良行为
Nine government agencies have issued a notice calling for punishment of people who misbehave on transportation during the Spring Festival travel rush. The notice, issued by agencies including the National Development and Reform Commission and Ministry of Transport, said bad behavior includes a range of actions on roads, railways, urban transportation, passenger vessels and in civil aviation - from interfering with safe driving on buses to taking others' seats on high-speed trains or disrupting social order on an aircraft. Offenders will be banned from rail or air travel for a period of time. The notice said all misbehavior should be included in offenders' credit records. According to the national credit information sharing platform, creditchina.gov.cn, 5,099 people have been banned from purchasing air tickets since June, with 1,604 banned from buying train tickets.
近日,国家发改委、交通部等9个政府机关发布通知,呼吁春运期间对在交通工具上有不文明行为的旅客予以惩罚。通知指出,不文明行为包括在公路、铁路、城市交通、客船、民航上发生的一系列行为,包括"车闹"、"高铁霸座"、"机闹"等。违规者将在一段时间内禁乘火车或飞机出行。通知称,所有不文明行为将被记入违规者的信用记录。全国信用信息共享平台"信用中国"的数据显示,自6月以来,5099人已被禁止购买机票,1604人禁买火车票。

Find more audio news on the China Daily app.

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行