首页  | 双语新闻

为什么看不懂西餐菜单?因为他们不像中餐那样配图片!

中国日报双语新闻微信 2019-01-20 08:30

据说很多朋友上西餐厅,看一眼菜单就放下,然后露出尴尬而不失礼貌的微笑……

烤科罗拉多羊排配蒜香炸鲜奶和小西兰花

牛肉卷配勃兰登堡州蔬菜三样和土豆泥

香烤巴尔莫勒尔鹿里脊配马德拉红酒松露汁

……

 

一位机智的中国漫画家在Boredpanda上用两幅图对比了中餐菜单和西餐菜单的区别……

 

看完恍然大悟,这一定就是我们看不懂西餐菜单的原因:没有图片!

漫画的作者曹思予说:

I went to a nice restaurant with my parents in Lyon. They were really curious to try something local but they didn't understand a thing on the menu. “Why don’t they have pictures?” they asked. In China, lots of menus have photos that illustrate the dishes, so even if you don't understand Chinese, you can still order by pointing at the most tantalizing picture.

我和爸妈上法国里昂的一个高档餐厅吃饭,他们很想尝尝当地特色菜,可是完全看不懂菜单上的菜名。他们问我:“为啥没图片呀?”在中国,很多菜单都附带图片展示菜品的样子,就算你不懂中文,也可以看着图选出你想吃的菜。

对此,许多外国网友深有感触……

@SupriyaG :

Now I feel the same after reading this, like if we visit some other countries I think there should be photos otherwise it would be difficult to select.

深有同感,我们在国外旅游的时候,菜单上要有图片就好了,不然好难选择。

@ravina nimje:

The French are too proud about their food, so they just assume everyone knows about it.

法国人对他们的食物太自负了,默认全世界人都看得懂他们的菜单。

有的网友认为中餐馆的做法很值得借鉴:

@Perry Swift:

Now that you come to mention it, nearly all Chinese restaurants here in the UK have pictures on the menu.

你这么一提,我想起来了,英国几乎所有中餐馆的菜单上都带图片。

@Linda DeSha:

Great idea!

这主意很棒啊!

@Purple_haired_teenager:

The simplicity of the Chinese menu though!!!! I would love to have that kind of menu in the U.S.

中餐菜单真简洁!!希望美国也有这种菜单。

还有网友分享了自己在各国点菜的经历:

@Dee Hunter:

Not sure about China, but in Japan restaurants even have displays of plastic food to show what it would look like. You just need to point at the food you'd like.

不知道中国是怎样的,不过日本餐馆甚至会展示出食物塑料样品,你只需要指一下你想吃的菜就行。

@Jaguarundi:

I went to a restaurant in St Thomas, US Virgin Islands. Often there are visitors that don't understand the fish species listed on the menu. The restaurant's solution? Show the guest a wildlife identification card from a scuba shop.

我去过美属维京群岛圣托马斯的一家餐厅,很多游客不认识菜单上各种鱼的品种,餐馆是怎么解决的呢?给顾客看潜水店的野生生物卡片。

用一张简单的漫画引发人们对于各国文化差异的思考,曹思予是这方面的行家。

曹思予

这位来自北京的姑娘,去年创作的系列漫画“Tiny Eyes Comics”曾火爆国外社交媒体。

她用简洁的画风、幽默的文字,捕捉生活中的细节,展现中西文化之对比。

 

她在发表于Boredpanda的贴文中介绍称,过去10年,她曾在英、美、法三国留学、工作、游历,期间,她发现外国朋友对于中国充满了好奇与误解,于是决定用漫画记录下中西文化碰撞的瞬间。

I started "tiny eyes" comics a year ago in the hope of sharing Chinese culture through everyday life. To me, learning about other cultures has always been a fun experience, and I want to pass this feeling to people who are curious about China.

我一年前开始创作“小眼睛”漫画系列,希望通过日常生活的点滴来分享中国文化。对于我来说,了解其他文化总是充满了乐趣,我希望把这种感受传递给对中国文化感到好奇的朋友们。

餐桌好伴侣。西方:盐和胡椒;中国:醋和酱油

这些漫画有没有引起你的共鸣呢?

编辑:左卓 李雪晴

来源:Boredpanda

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行