首页  | 新闻热词

2019年1月新闻热词汇总

中国日报网 2019-02-01 10:16

分享到微信

停产 suspend production

Palace Museum Taobao suspended production of cosmetics including lipsticks, eye shadow and rouge on Saturday, citing quality concerns following their release on the e-marketplace on Dec 11.
“故宫淘宝”5日宣布唇膏、眼影、腮红等彩妆系列产品因品质原因停产,该系列产品于2018年12月11日在淘宝上线。

这里的“停产”用的是suspend production,也有媒体用halt production,suspend和halt均表示“暂停、中止”,也就是说,这个停产并不是永久停产,而是暂时的。如果说someone is suspended from job/school就表示“某人被停职或停学”。

 

1月5日,“故宫淘宝”转发一条彩妆试色微博时配文称:

“感谢所有声音,每一条意见我们都有认真阅读记录。故宫淘宝原创系列彩妆,从外观到内质仍有很多进步空间(Palace Museum Taobao's original makeup line still has much room for improvement from inside out)。所以我们决定,全线停产(halt all production lines),不断完善,直至把最好的推送给大家(keep improving until we can present you with our best products)。已预售出的订单(presale orders)会在年后春季陆续发货(会略有富余数量上架),请勿担心。”

随后,“故宫淘宝”在评论中回复称:

彩妆产品“涉及到膏体配方改良”,口红外观反馈不够高级,膏体顺滑流畅度和颜色都有进步空间(the lipstick was not smooth enough, and the color could be improved)。眼影珠光颗粒不够精细(the eye shadow's particles were insufficiently fine),部分颜色有飞粉现象。腮红粉色挑人(the pinky blush color is not versatile on different skin undertones),橙色尚可,点翠蓝色实用度欠佳(the light blue rouge was impractical)。


国家科学技术奖 State Science and Technology Award

Radar expert Liu Yongtan and defense engineer Major General Qian Qihu were honored with the 2018 State Preeminent Science and Technology Award on Tuesday.
1月8日,雷达专家刘永坦和防护工程专家钱七虎少将获得2018年度国家最高科学技术奖。

国家科学技术奖(State Science and Technology Award)每年评审一次,根据最新发布的《关于深化科技奖励制度改革的方案》,规定“国家三大奖”每年授奖总数不超过300项。国家科学技术奖包括、国家自然科学奖(the State Natural Science Award)、国家技术发明奖(the State Technological Innovation Award)、国家科技进步奖(the State Science and Technology Advancement Award),即大家常说的“国家三大奖”。还包括授予外籍科学家或外国组织的中华人民共和国国际科学技术合作奖(the International Science and Technology Cooperation Award),和分量最重的国家最高科学技术奖(State Preeminent Science and Technology Award)。

国家最高科学技术奖是为表彰在基础科学研究领域取得重大突破(achieve important breakthroughs in basic scientific research),并带来深远影响(with far-reaching influence)的科学工作者,以及创造了巨大经济效益(generate enormous economic returns)、促进了社会进步(facilitate social progress)的杰出科学家而设立的。

 

百日行动 100-day campaign

国家市场监管总局、工信部、公安部、卫健委等13个部门召开电视电话会议,决定自2019年1月8日起,在全国范围内集中开展联合整治“保健”市场乱象百日行动(100-day campaign to crack down on illegal practices involving health products)。

 

Key targets are products and industries closely related to the everyday lives of people, as well as gadgets, clothing and household appliances that claim to have health benefits, a joint action plan said.
联合行动方案将整顿重点锁定为:与人民群众日常消费密切相关的产品和行业,以及宣称有保健功效的器材、衣物以及日用家电。

该行动将在全国范围内加大对“保健”市场重点行业、重点领域、重点行为的事中事后监管力度(supervision during and after production),依法严厉打击虚假宣传、虚假广告(false advertising)、制售假冒伪劣产品(producing and selling counterfeit products)等扰乱市场秩序(disrupting the market order)、侵害消费者合法权益(violating the rights and interests of consumers)等各类违法行为。

国家市场监管总局局长张茅强调,禁止各地市场监管部门对保健品进行评比、评优等活动(stop reviewing health products or providing seals that certify their quality),违者坚决依法追责。

各部门也在会上对“百日行动”作出部署。

工信部门表示,建立健全24小时机制,及时处置网络违法活动,严查利用骚扰电话进行保健品推销(establish a 24-hour surveillance system that can catch illegal activity online and curb spam phone calls promoting health products)。

民政部门将重点对养老服务场所和设施进行排查(investigate social service facilities for the elderly),严禁假借养老服务场所进行保健品推销。

商务部门将严格直销行业市场准入(strictly control market access of direct selling industry),整治直销市场秩序。

旅游部门将重点查处利用低价旅游推销保健品的行为(target health products promotion through low-cost tours)。

卫生部门将严厉查处各种假借健康讲座进行免费体检、以中医预防保健名义进行非法诊疗、无证行医等行为(illegal medical practices in the name of TCM healthcare)。


微信大数据 WeChat big data

2018微信数据报告显示:

WeChat's 1.08 billion monthly active users last year made 410 million daily video and audio calls.
2018年,微信月活用户10.8亿,4.1亿次音视频呼叫成功。

As of September 2018, over 63 million users were registered as 55 years old or above.

截止2018年9月,55岁以上的注册用户超过6300万。

各年龄段用户偏好

Users born in the 2000s like to stay up late at night and spend the most on cold drinks and sweet treats.

00后用户都爱晚睡,在冷饮和甜品方面的花费最多。

Facepalm is the most popular emoji with this age group.

他们最爱用的表情包是捂脸。

Those born in the 1990s are late risers and the most frequent users of public transport.

90后起床最晚,公交出行最频繁。

Face with tears of joy is their favorite emoji.

他们最爱用的表情包是笑中带泪。

Those born in the 1980s are keen readers and followers of news related to State and public affairs.

80后最爱阅读,关注国家大事。

The most frequently used emoji in this age group is beaming face with smiling eyes.

他们最爱用的表情包是龇牙笑。

Users born in the 1970s are optimists and they use the emoji of smiling face with hand over mouth a lot.

70后是乐观主义者,最爱的表情符号是捂嘴笑。

The group aged 55 and above recorded an average length of 11 minute for video calls, topping all age groups.

55岁以上用户的平均视频通话时长为11分钟,在所有年龄段用户中居于首位。

Thumbs up is the most frequently used emoji among them.

他们最爱用的表情是点赞。

智慧生活

WeChat Wallet has also registered exponential growth, with payments in public transportation and high-speed traffic rising 4.7 times and 6.3 times, respectively.
微信钱包的使用剧增,使用微信搭公交和支付高速出行费用的用户分别比去年增加了4.7倍和6.3倍。

Spending in retail stores and dining via WeChat rose by 1.5 times and 1.7 times.
使用微信零售消费和吃饭买单的用户分别增加1.5倍和1.7倍。

The number of users who use the app for making medical appoints and paying bills almost tripled.
使用微信预约挂号和支付医疗费用的用户增加至将近3倍(2.9倍)。


5G临时牌照 temporary 5G licenses

The nation will grant temporary 5G licenses this year to promote the application and construction of fifth-generation mobile communication technology, Minister of Industry and Information Technology Miao Wei, said on Thursday.
工业和信息化部部长苗圩10日表示,今年,我国将发放5G临时牌照,推进第5代移动通信技术的应用和建设。

5G(5th generation mobile communication technology),即第五代移动通信技术,将提升移动网络的作用,不仅让人与人之间互联,更让机器、物体和终端之间互联互控。

5G是一个全新的通讯技术,具有高速率(high data rate)、大容量(high capacity)、低时延(short latency)的特性,这使得5G技术在物联网(Internet of Things)、智慧家居(smart home)、远程服务(remote service)、外场支援(field support)、虚拟现实(virtual reality)、增强现实(augmented reality)等领域有了新的应用。

苗圩表示,将来20%左右的5G设施,用于人和人之间的通讯问题(people-to-people communication),80%用于物和物、物和人,也就是物联网(Internet of Things),像未来的无人驾驶汽车。

苗圩表示,到今年下半年,真正能够商业使用的产品,像5G的手机、5G的iPad,都会陆续投放市场。

The ministry will also accelerate efforts to push forward the development of 5G hardware, including smartphones, Miao said.
工信部将加快推动智能手机等5G硬件产品的研发。

As part of its broader push to lead the global race toward commercializing 5G, China will also expedite the use of the superfast technology in education, medical care, elderly care and other sectors, Miao added.
除了在5G商用方面领先全球以外,今年,我国还将加快5G技术在教育、医疗、养老等各个领域的应用。


万亿俱乐部 1 trillion yuan club

17 Chinese cities are expected to join the "1 trillion yuan club" with each city's GDP surpassing 1 trillion yuan in 2018, chinanews.com reported on Thursday.
据中新网10日报道,去年国内17个城市的GDP超过1万亿元,"万亿俱乐部"有望扩至17城。

在17个进入"万亿俱乐部"的城市中,3个是新晋成员。2017年,宁波、佛山、郑州的GDP总量分别为9842.1亿元、9549.6亿元、9130.2亿元。三个城市距离"万亿俱乐部"仅一步之遥(knock on the doors of the 1 trillion yuan club)。佛山发布的2018年前三季度经济运行情况(developments in the operation of the economy)显示,GDP同比增长6.2%,按此推测,佛山2018年GDP总量有望超过1万亿元。公开信息显示,宁波和郑州两地2018年GDP也将突破1万亿元大关。

2017年已有14个城市进入GDP"万亿俱乐部"。其中,上海成为首个GDP超过3万亿元的城市,北京、深圳和广州的GDP均超过2万亿元。北京市发展和改革委员会相关负责人近日透露,2018年,北京市地区生产总值预计超过3万亿元,能够实现全年同比增长6.5%左右的预期目标(reach the annual expected growth target of 6.5%),人均地区生产总值将超过2万美元(the per capita GDP will surpass $20,000)。

从地域分布上看,"万亿俱乐部"17城中有12个位于东部地区(located in the eastern region),占比70.6%。3城位于中部地区(in the central region),2城位于西部地区。据报道,东莞、西安、南通、泉州、合肥和济南也有望在未来几年内加入"万亿俱乐部"(enter the club within the coming years)。

|<< Previous 1 2 3 4 5 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

12月新闻热词汇总

5af95a68a3103f6866ee8449

11月新闻热词汇总

5af95a68a3103f6866ee8449

10月新闻热词汇总

5af95a68a3103f6866ee8449

9月新闻热词汇总

5af95a68a3103f6866ee8449

8月新闻热词汇总

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序