首页  | 双语新闻

漫威公布“上气”男主角 雷神、奇异博士等续集也都安排上了 Marvel announces cast of 1st Chinese superhero film

中国日报网 2019-07-23 08:57

分享到微信

漫威日前宣布了首部华裔英雄电影的演员阵容,中国著名影星梁朝伟将出演片中大反派,男主角则由加拿大华裔演员刘思慕出演,女主角也确定由中韩混血的美国演员奥卡菲娜出演。

中国网友表示,放着当红人气小生彭于晏不选,偏偏选了这个貌不惊人、国内也不知名的男演员,漫威这次的选角眼光还真是让人难以理解。

 

Left: Chinese Canadian actor Simu Liu. Right: Hong Kong actor Tony Leung Chiu-wai.

 

Marvel Cinematic Universe announced the cast of its first Chinese superhero film on Sunday, quelling a week of online speculation but stirring new discussions among Chinese netizens.

漫威电影宇宙周日宣布了首部华裔超级英雄电影的演员阵容,终结了过去一周中国网友的各种猜测,但也引发了新的热议。

Chinese Canadian actor Simu Liu, best known from the sitcom Kim's Convenience, will play the title role in Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings.

曾出演情景喜剧《金氏便利店》的加拿大华裔演员刘思慕将担纲《上气与十戒传说》的男主角。

 

Paul Sun-Hyung Lee, Jean Yoon, Andrea Bang, Simu Liu and Andrew Phung, of "Kim's Convenience," arrive on the red carpet at the 7th annual Canadian Screen Awards in Toronto, Canada, March 31, 2019. REUTERS/Carlos Osorio

 

The cast includes Crazy Rich Asians star Nora Lum, better known by her stage name Awkwafina, and award-winning Hong Kong actor Tony Leung Chiu-wai.

演员阵容还包括曾出演《摘金奇缘》的林家珍(艺名奥卡菲娜)和获奖无数的香港男星梁朝伟。

 

91st Academy Awards - Oscars Arrivals - Red Carpet - Hollywood, Los Angeles, California, US, February 24, 2019. Nora Lum, known by the stage name Awkwafina, REUTERS/Mario Anzuoni

 

Hawaii-born director Destin Daniel Cretton, who emerged with the 2013 indie favorite Short Term 12, will direct the film, which is scheduled to hit North American theaters on Feb 12, 2021.

本片导演是出生于夏威夷的德斯汀·丹尼尔·克莱顿,他凭借2013年获评十佳独立电影的《少年收容所》崭露头角。该片将于2021年2月12日登陆北美院线。

Shang-Chi, a character who first appeared in a 1973 Marvel comic book, has a Chinese father and a mother who is a US citizen, according to Hollywood Reporter magazine.

据《好莱坞记者》杂志报道,上气这个角色在1973年的漫威漫画书中首次亮相,他有一个中国父亲和一个美国母亲。

According to Marvel's official site, Shang-Chi was raised by a renowned criminal mastermind as his heir and an assassin, but he discovered his father's evils and turned against him, becoming a martial arts master who fights for justice.

据漫威官网介绍,上气被一个著名犯罪头目养大,他既是犯罪头目的继承人,也是一名杀手,但他在发现了父亲的恶行后与其反目为敌,成为了一位武术大师,为正义而战。

Last week, US entertainment industry magazine Variety reporter Justin Kroll tweeted that Marvel was testing actors of Chinese ancestry in their 20s for Shang-Chi, with the news going viral on Chinese websites.

上周,美国娱乐杂志《综艺》记者贾斯汀·克罗尔发推称,漫威正在面试20-29岁的华裔男演员,这一新闻在中国网站上疯传。

Chinese netizens named their top picks for Chinese actors to play Shang-Chi, but few mentioned Liu.

中国网友提名了自己心目中最适合出演上气的男演员,但很少有人提到刘思慕。

Marvel's casting announcement set the web abuzz.

漫威公布的演员阵容引发了网友的热议。

On the Twitter-like Sina Weibo, #TonyLeungChiu-waistarringnewMarvelfilm quickly accumulated 410 million views and spawned nearly 64,000 posts.

在新浪微博上,#梁朝伟出演漫威新片的标签迅速积攒了4.1亿浏览量和近6.4万条评论。

Leung plays The Mandarin, a supervillain and Iron Man's archenemy. It will be the second time The Mandarin has featured in a Marvel Cinematic Universe film-English actor Ben Kingsley played the fake version of the villain in Iron Man 3.

梁朝伟饰演片中的大反派满大人,是钢铁侠的宿敌。这将是“满大人”第二次出现在漫威电影宇宙的电影中——英国演员本·金斯利曾在《钢铁侠3》中饰演这位反派的冒充者。

 

Tony Leung

 

Some of Leung's fans complain that their idol-a Hong Kong cinema giant-will play a supporting character in a film starring a less well known Chinese Canadian actor.

梁朝伟的一些粉丝抱怨说自己的偶像身为一名香港巨星,只能在电影中扮演配角,而主角却是一位名气不大的加拿大华裔演员。

"Liu is not popular in China. Many fans had never even heard his name before Marvel announced the cast," said Marvel superhero fan Wu Zhaojie.

漫威超级英雄粉丝吴兆杰(音)说:“刘思慕在中国没什么人气。在漫威公布演员阵容前,许多粉丝甚至从未听说过他的名字。”

Jiang Yong, an entertainment industry analyst, said China has a huge Marvel superhero film fan base. Marvel's Avengers: Endgame was the highest-grossing foreign film in China.

娱乐圈分析师蒋勇(音)称,中国有庞大的漫威超级英雄电影粉丝基础。漫威的《复仇者联盟4:终局之战》是中国票房最高的外国影片。

"Leung is one of a few Chinese stars who is recognized by Western audiences. The Marvel superhero films are shot for the global market, so the casting is seemingly a decision to also attract viewers in the rest of the world," Jiang said.

蒋勇称:“梁朝伟是为西方观众所知的少数几位中国明星之一。漫威超级英雄电影的定位是全球市场,所以这样的选角应该也是为了吸引世界其他地方的观众。”

Film critic Raymond Zhou said one of the main reasons Marvel's first Chinese superhero film will be shot is because of Crazy Rich Asians, one of the most commercially successful Asian-themed Hollywood films in recent years.

影评人周黎明表示,漫威拍摄首部华裔超级英雄电影的主要原因之一应该是《摘金奇缘》,它是近年来商业上最成功的好莱坞亚裔主题电影之一。

As for the choice of Shang-Chi, a little-known character even to Marvel fans, Zhou said Marvel had made similar decisions on films about lesser known characters that paid off at the box office, such as the Guardians of the Galaxy films.

至于为什么选择连漫威粉丝也不熟悉的演员来出演上气,周黎明指出,漫威过去也曾选择过同样没什么名气的演员,但最后票房却还不错,《银河护卫队》就是个例子。

 

上周六,漫威影业在圣地亚哥国际动漫展活动上公布了未来两年已经定档的电影,其中当然也包括《上气》。

最早上映的是寡姐的单人电影,《奇异博士》和《雷神》续集也将上映,娜塔莉·波特曼将加盟《雷神4》出演女雷神,安吉丽娜·朱莉也将加入漫威超级英雄的大军。具体片单如下:

 

May 1, 2020: "Black Widow"
《黑寡妇》:2020年5月1日上映

ADDING CITY Actor Scarlett Johansson signs the cement before placing her handprints on it at a ceremony at the TCL Chinese Theatre in Hollywood, Los Angeles, California, US April 23, 2019. REUTERS/Mario Anzuoni

 

The Hollywood Reporter reported last July that Cate Shortland ("Lore") would direct the solo movie, which is said to be set before the events of 2012's "The Avengers."

去年七月《好莱坞记者》报道称凯特·绍特兰(《少女洛荷》导演)将执导这部单人电影。据称该片的故事时间线设定在2012年《复仇者联盟》之前。

David Harbour, Florence Pugh, O-T Fagbenle, and Rachel Weisz also star in the film. Taskmaster will be the villain in the movie, and it sounds like we're finally going to learn what happened in Budapest.

(除了斯嘉丽·约翰逊外)大卫·哈伯、佛罗伦斯·珀、O·T·法格本、蕾切尔·薇姿也将参演本片。模仿大师是片中的反派,听起来我们终于要知道在布达佩斯发生的事儿了。

 

November 6, 2020: "The Eternals"
《永恒族》:2020年11月6日上映

Angelina Jolie smiles at the premiere for the movie "Dumbo" in Los Angeles, California, US, March 11, 2019. REUTERS/Mario Anzuoni

 

Marvel has quietly been casting the film based around the group of immortal beings created by cosmic Gods. Richard Madden ("Game of Thrones"), Kumail Nanjiani ("Stuber"), Lauren Ridloff ("The Walking Dead"), Brian Tyree Henry ("Atlanta"), Salma Hayek, and Angelina Jolie will star in the movie.

漫威一直在静悄悄地拍摄这部讲述宇宙之神创造出的不死种族的电影。理查德·麦登(《权力的游戏》)、库梅尔·南贾尼(《优步危机》)、劳伦·利德洛夫(《行尸走肉》)、布莱恩·泰里·亨利(《亚特兰大》)、萨尔玛·海耶克和安吉丽娜·朱莉将出演这部电影。

 

February 12, 2021: "Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings"
《上气与十戒传说》:2021年2月12日上映

Destin Daniel Cretton is directing the movie about the Master of Kung Fu. The character was introduced in the comics in 1973. Simu Liu will play the titular character. Awkwafina ("Ocean's 8") will also star.

德斯汀·丹尼尔·克莱顿将执导这部关于功夫大师的电影。上气这一角色在1973年的漫画中首次亮相。刘思慕将饰演上气,奥卡菲娜(《瞒天过海:美人计》)饰演女主角。

Tony Leung will play the Mandarin. A fake version of the character, played by Ben Kingsley, appeared in "Iron Man 3."

梁朝伟将饰演满大人。本·金斯利曾在《钢铁侠3》中饰演过假的满大人。

 

May 7, 2021: "Doctor Strange in the Multiverse of Madness"
《奇异博士2:疯狂的多元宇宙》:2021年5月7日上映

 

The director of the first "Doctor Strange," Scott Derrickson, is back and he said he's going to make "the first scary MCU film." We're ready!

第一部《奇异博士》的导演斯科特·德瑞克森将回归本片,他说他将拍出“漫威电影宇宙第一部恐怖片”。我们准备好了!

Benedict Cumberbatch will reprise his role as Dr. Stephen Strange. Scarlet Witch (Elizabeth Olsen) will be in the sequel, too. The events of her Disney+ series, " WandaVision," will directly tie in to "Doctor Strange 2."

本尼迪克特·康伯巴奇将继续饰演奇异博士史蒂芬。伊丽莎白·奥尔森饰演的绯红女巫也将在这部续集中出现。将在迪士尼+平台播出的由她主演的《旺达·幻视》将把绯红女巫引入《奇异博士2》的世界。

 

November 5, 2021: "Thor: Love and Thunder"
《雷神4:爱与雷》:2021年11月5日上映

 

Actor Natalie Portman poses at the world premiere of the film "The Avengers: Endgame" in Los Angeles, California, April 22, 2019. REUTERS/Mario Anzuoni

Chris Hemsworth is getting a fourth "Thor" movie! The Hollywood Reporter reported "Thor: Ragnarok" director Taika Waititi will return to direct the sequel.

克里斯·海姆斯沃斯将会拍摄第四部《雷神》电影!据《好莱坞记者》报道,《雷神3:诸神黄昏》的导演塔伊加·维迪提将会回归续集。

Tessa Thompson will also return as Valkyrie. Natalie Portman appeared on stage for the announcement of the movie as well. She's going to play a female version of Thor straight out of the comics.

泰莎·汤普森将继续饰演女武神。娜塔莉·波特曼也登台为该片做宣传。波特曼将饰演原著漫画中的女雷神。

 

英文来源:中国日报网、内幕网

翻译&编辑:丹妮

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序