首页  | 实用口语

OMG!贝克汉姆“秃”如其来,男神遭遇了什么?

微信公众号“侃英语” 2020-05-15 08:12

分享到微信

有一种诅咒,叫“英伦发量”。

很多英国名人都逃不过这个秃顶诅咒,无论皇室、娱乐明星还是体坛健将…

杰森·郭达·斯坦森,裘德洛...众明星,还有英国王室的王子们,发际线早已跑到了天灵盖之上。

这一次中招的是英国足坛名宿--大卫·贝克汉姆(David Beckham),昵称“小贝”。

小贝一直是体育界的颜值担当。

想当年多少女球迷因为小贝而爱上足球。每次世界杯评选最受欢迎球队时,英格兰队也因小贝频频上榜。

但是,时间面前,人人平等,男神也不例外,45岁的小贝也逃离不了秃顶的命运。

近日,贝克汉姆被拍到出门逛街,照片中他身穿红色卫衣,状态很不错,只是头发…

图片来源:新浪微博

谁能想到当年长发飘飘的贝帅如今居然头发稀疏,老态明显,让人唏嘘,不少网友都大呼“太秃然了”、“秃如其来”...

今天就跟大家侃一侃“秃头”那些事儿:

一、关于“脱发”

很多网友调侃,每次洗完头都感觉自己在做化疗…现代工作压力大让脱发成为一个普遍性问题:

“脱发”一般口语中用“lose one’s hair”就可以了,比如:

Beckham is obviously starting to lose his hair.

贝克汉姆很明显开始脱发。

另外,lose one’s hair还可以表示“发脾气、发飙”,相当于lose one’s temper。

相应地英文中还有一个短语:keep your hair on(留住你的头发),表示“没有发脾气”,比如:

The boss kept his hair on during the meeting this time.

老板这次开会没有发飙。

关于“脱发”,医学上有个术语,叫alopecia(/ˌæləˈpiːʃə/)表示“脱发症”,比如:

I got a little alopecia from the stress.

由于压力太大,我有点脱发。

 

二、关于“发际线”

“发际线后移”也是困扰无数年轻人的噩梦。

在讲“发际线”之前,我们先回顾一个单词:天际线。

“天际线”指城市最高建筑的顶端连成的一条线,也是城市独特的身份标识,世界著名城市都有自己独一无二的天际线:

“天际线”的英语叫:skyline,“发际线”的英语很简单,把sky换成hair即可:hairline。

说一个人的发际线“后移”,可以用动词“recede”(/rɪˈsiːd/ vi.后退),比如:

Your headline is receding.

你的发际线在后移。

 

三、关于“头发稀疏”

其实小贝并不是真正的“秃头”啦,他只是“头发稀疏”而已…

英文中,“头发稀疏”有一个短语叫“thin on top”,顾名思义,“顶上稀薄的”,表示“头发稀疏的”、“变得秃头的”,通常跟get形成搭配,比如:

He is getting thin on top.

他的头发日渐稀疏。

 

四、关于“秃头”

脱发的终极形式,指头上完全没有头发,英语中有两个词可以表达:bald和hairless。

世界上最富有的bald guy就是下面这位了:

亚马逊创始人贝佐斯(图片来源:Agencies)

这也从侧面说明了,各位秃头人士不要幻想着花钱让自己生发了,贝佐斯都没办法,你能有啥办法。

 

五、关于“地中海”

最近罗永浩搞直播如火如荼,有网友发现他顶部头发脱落,逐渐往“地中海”方向发展。

如果我们想说“头顶部的头发开始逐渐脱落”,即“地中海”发型,英语中我们可以说“a bald patch on one’s head”。

patch表示“一块地方”,一般人头上的“秃块”都在头顶,比如:

I saw the beginning of a bald patch on his head.

我看到他头顶开始秃了。

希望大家少熬夜、少吃油腻食品、拒绝烟酒,爱护每一根仍然坚守在你头顶的头发!

 

最后复习一波:

【复习】

1.脱发:lose one’s hair; alopecia

2.发际线后退:hairline is receding

3.头发稀疏:getting thin on top

4.秃头:bald; hairless

5.地中海:a bald patch on one’s head

 

本文已获授权,如需转载请与原作者联系。

 

(来源:微信公众号“侃英语”  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序