首页  | 新闻热词

最高检发布《未成年人检察工作白皮书》 侵害未成年人犯罪数量上升

中国日报网 2020-06-02 14:18

分享到微信

6月1日,最高人民检察院发布《未成年人检察工作白皮书(2014—2019)》。

 

The number of crimes committed by minors has rebounded in the last two years, and the number of crimes against minors is also increasing, according to a white paper released by the Supreme People's Procuratorate on Monday.
最高人民检察院发布的白皮书显示,近两年,未成年人犯罪数量有所回升、侵害未成年人犯罪数量呈上升态势。

The white book reviewed judicial protection work of minors from 2014 to 2019.
白皮书全面梳理总结了2014至2019年全国检察机关未成年人司法保护工作。

【单词讲解】

Minor这个词用法很多,可以用作动词、名词和形容词。在法律上,minor指未满18岁的人,即“未成年人”。在学校里,minor可以指“辅修(课程)”或者“辅修生”,与major(专业)相对,比如,I'm minoring in computer science./Computer science is my minor.(我辅修计算机科学。)用作形容词的时候,minor也是与major相对的,表示“次要的、轻微的、小的”,比如,She played a number of minor roles in films.(她在电影里扮演过一些小角色。)

英语中关于“青少年犯罪”有一个固定的说法juvenile delinquency/juvenile offending,juvenile指“未成年、青少年”,也可以形容某人“孩子气的、幼稚的”。Delinquency这个词指“违法行为”,尤指青少年的违法行为,实施违法行为的青少年就可以称为delinquent。


白皮书通过对近年来涉未成年人刑事案件情况进行分析指出,当前未成年人犯罪总体形势趋稳向好,未成年人涉嫌严重暴力犯罪(serious violent crimes)和毒品犯罪(drug crimes)、校园欺凌(school bullying)和暴力犯罪、14至16周岁未成年人犯罪( crimes committed by minors between the ages of 14 to 16 )数量逐步减少,未成年人重新犯罪率整体平稳。但未成年人犯罪数量有所回升,未成年人聚众斗殴(brawl)、寻衅滋事(affray)、强奸(rape)犯罪人数上升;同时,性侵害(sexual abuse)、暴力伤害未成年人(violence against minors),成年人拉拢、诱迫未成年人参与黑恶犯罪(adults inducing minors to participate in gang crimes)等问题相对突出。

From 2014 to 2019, procuratorial organs investigated and arrested 284,569 juvenile suspects, of which nearly 88,953 were dismissed after investigations.
2014年至2019年,全国检察机关共受理审查逮捕未成年犯罪嫌疑人284569人,经审查,不批准逮捕88953人。

据介绍,最高检工作规划已明确要探索建立包括临界预防、保护处分、家庭教育在内的罪错未成年人分级处遇制度(a hierarchical intervention system for delinquent minors)。

日前,最高检、公安部等9部门会签下发了《关于建立侵害未成年人案件强制报告制度的意见(试行)》。《意见》规定了性侵(sexual assault)、虐待(abuse)、欺凌(bullying)、遗弃(abandonment)、拐卖(trafficking)等九类应当报告的情形,报告责任主体向公安机关报案或举报的,应按照主管行政机关要求报告备案。

 

【相关词汇】

未成年人权益 minor's rights and interests

未成年人身心健康 physical and mental health of youngsters

校园欺凌 school bullying

留守儿童 left-behind children


(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序