首页  | 每日一词

每日一词∣中共中央新闻发布制度 the CPC Central Committee's news release mechanism

中国日报网 2020-11-03 09:00

分享到微信

中共中央10月30日举行首场新闻发布会,介绍和解读中共十九届五中全会精神,标志着中共中央新闻发布制度的建立。
The Communist Party of China (CPC) Central Committee held its first press conference on Oct 30 to introduce and elaborate on the guiding principles of the 19th CPC Central Committee's fifth plenary session, marking the establishment of the CPC Central Committee's news release mechanism.

2020年10月30日,中共中央举行新闻发布会介绍党的十九届五中全会精神。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
随着经济社会的发展、传播技术的演进,今天,新闻发布工作的重要性日益凸显。无论是全国两会这样的重要时间节点,还是博鳌亚洲论坛、中国国际进口博览会等主场外交活动,抑或是各部委的例行新闻发布,都提供了权威信息,有效满足了公众知情权。此外,面对突发性公共事件、舆论关注热点话题,新闻发言人快速反应、第一时间回应,也起到了解疑释惑、安定人心的效果。
建立中共中央新闻发布制度,是在中国特色社会主义进入新时代的历史条件下,适应形势发展和时代要求,坚持和加强党的全面领导、提高党的治国理政能力的重要制度安排和制度创新。

【重要讲话】
党的新闻舆论工作的职责和使命是:高举旗帜、引领导向,围绕中心、服务大局,团结人民、鼓舞士气,成风化人、凝心聚力,澄清谬误、明辨是非,联接中外、沟通世界。要承担起这个职责和使命,必须把政治方向摆在第一位,牢牢坚持正确舆论导向。
The mission of the Party's media work is to hold high the banner, provide guidance for the public, focus on the core issues, serve the country's overall interests, unite the general public, instill confidence and pool strength, tell right from wrong and connect China to the world. To do so, they should put political direction first and stick to guiding public opinion on the correct path in every aspect and stage of their work.
——2016年2月19日,习近平在党的新闻舆论工作座谈会上的讲话

 

【相关词汇】
新闻发布会
press conference

新媒体
new media

全息媒体
holographic media

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序