首页  | 新闻热词

第三届进博会开幕在即 这些看点值得关注

中国日报网 2020-11-04 13:25

分享到微信

11月4日,第三届中国国际进口博览会(the third China International Import Expo)暨虹桥国际经济论坛(the Hongqiao International Economic Forum)开幕式将在上海举行。在新的国际国内形势下,第三届进博会有哪些看点值得关注?

志愿者在第三届进博会标志前合影(图片来源:中国日报)

 


看点一:“进博朋友圈”扩大,参展企业质量更高

Though affected by COVID-19, this year's CIIE is attracting global exhibitors in droves. Nearly 50 Fortune 500 and industry-leading companies are participating for the first time, as well as international debuts of hundreds of new products, technologies and services.
尽管受到全球新冠肺炎疫情影响,但各国企业参展积极踊跃。近50家世界500强和行业龙头企业首次参展,还有数百个新产品、新技术和新服务全球首发。

【知识点】

中国国际进口博览会(China International Import Expo,CIIE),是迄今为止世界上第一个以进口为主题的国家级展会(the world’s first import expo held at the national level),是国际贸易发展史上一大创举。举办中国国际进口博览会,是中国着眼于推动新一轮高水平对外开放作出的重大决策(an important decision made by China to pursue a new round of high-level opening-up),是中国主动向世界开放市场的重大举措。这体现了中国支持多边贸易体制、推动发展自由贸易的一贯立场(China’s consistent position of supporting the multilateral trading system and promoting free trade),是中国推动建设开放型世界经济、支持经济全球化的实际行动(a concrete action by China to advance an open world economy and support economic globalization)。


看点二:六大展区“硬核”展品吸睛

The expo's total exhibition area has been expanded by 30,000 square meters, covering six exhibitions-food and agricultural products, automobiles, equipment, consumer goods, healthcare and services.
本届进博会总展览面积比上届扩大近3万平方米,设立六大展区:食品及农产品展区、汽车展区、技术装备展区、消费品展区、医疗器械及医药保健展区、服务贸易展区。

第三届进博会吉祥物(图片来源:新华社)

 

看点三:四大专区紧扣市场热点

Four new special sections will debut including public health and epidemic prevention, energy saving and environmental protection, smart transportation and sporting/gaming.
第三届进博会新设公共卫生防疫、节能环保、智慧出行和体育用品及赛事等4个专区。

 

看点四:采购商达40万人,结构进一步优化

Altogether, 112,000 domestic companies from across the country have formed 39 trade missions, and total registered professional buyers reached 400,000.
今年专业采购商达到40万人,共组建39个交易团,注册单位11.2万家。

Two-thirds of them come from the country's three major economic engines-the Yangtze River Delta, the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and the Beijing-Tianjin-Hebei region, and nearly 1,400 of the companies import more than $100 million in goods annually.
报名注册的采购商中,有三分之二来自于长三角、粤港澳大湾区以及京津冀地区,年进口额1亿美元以上的有近1400家。

 

看点五:线上与线下结合,商业与文化交融

Themed on dealing with common challenges through collaboration, the Hongqiao International Economic Forum will be held during the expo, with some high-level politicians, business executives and experts attending the forum online.
进博会期间,将围绕合作应对挑战主题举办虹桥国际经济论坛,一些政府高官、企业高管以及专家等将通过线上方式出席论坛。

An Italy business delegation will attend the third CIIE with 55 world intangible cultural heritages and more than 80 exhibitors.
意大利商务代表团将带着该国55个由联合国教科文组织认定的世界文化遗产和88个参展商参加本届进博会。

第三届进博会消费品展区的体育用品展厅。(图片来源:新华社)

 

看点六:强化疫情防控,严格管理食品冷链

All expo participants will need to take COVID-19 testing, temperature checks and submit health declarations. Visitors from overseas will undergo a 14-day quarantine.
所有参展参会人员进行全员核酸检测,体温检查并提交健康申明。入境人员需进行14天隔离。

In the expo venue, five medical stations and 26 temporary observation zones will be stationed by 400 medics. Across the city, 33 hospitals were designated to handle any emergency cases from the expo.
在场馆内设置5个医疗站,此外还增设了26个临时观察点,共有400名医护人员值守。上海还指定了33家医疗机构作为定点医院应对突发情况。

和往届进博会不同,今年进博会展区内将不零售冷冻生鲜食品(fresh & frozen food),禁止试吃未经“全熟加工”的冷冻生鲜食品。

 


【相关词汇】

开放型世界经济 open global economy

互利共赢的开放战略 a win-win strategy of opening-up

投资自由化便利化政策 policies to advance trade and investment liberalization and facilitation

放宽市场准入 broaden market access


参考来源:新华网、中国日报

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序