首页  | 新闻热词

中国慕课数量及应用规模已居世界第一

中国日报网 2020-12-14 13:21

分享到微信

12月9-11日,世界慕课大会在清华大学召开。教育部部长陈宝生在会上作主旨报告,分享了中国慕课与在线教育的实践、创新与探索。

一名在线学习平台的老师正在辅导学生。(图片来源:中国日报网)

 

China is committed to further opening up its MOOC resources and sharing its quality education resources with other countries and regions, Education Minister Chen Baosheng said the conference. The country now ranks first globally in the number of MOOCs and viewers, he said.
教育部部长陈宝生表示,目前,中国慕课数量和应用规模已居世界第一。他指出,中国致力于进一步开放其慕课资源,并与其他国家和地区共享优质教育资源。

【知识点】

Massive Open Online Courses(MOOC,大规模在线开放课程)也被称为“慕课”,最初指教师传统授课过程的电子版,现在,世界各地已经有了专门的MOOC平台,不少世界名校都开设了免费在线课程(online courses),课程内容多为视频形式,从几分钟到十几分钟不等,学生看完一部分后需答对相应的问题才能继续学习,学生之间还可在线进行讨论。此外,MOOC也有作业,deadline和期末考试,并由机器来打分,有些课程通过考试还可获得一张证书。


中国慕课自2013年起步,已逐步建立独具特色的发展模式。

By October, the country had more than 30 MOOC platforms and 34,000 such courses. A total of 540 million people had participated in massive online open courses, and 150 million university students had received credits through them.
截至今年10月,我国已有30多个慕课平台,上线慕课数量超过3.4万门,学习人数达5.4亿人次,在校生获得慕课学分人数1.5亿人次。


新冠肺炎疫情期间“停课不停教、停课不停学”

To cope with the COVID-19 pandemic, all Chinese universities moved teaching online during the spring semester, with 1.08 million teachers producing 1.1 million online courses, he said, adding that this had laid a solid foundation for promoting the innovative development of online education and MOOCs.
陈宝生表示,为了应对新冠肺炎疫情,中国所有的大学将春季学期全部课程转移到网上,108万教师制作了110万个在线课程,此举也为推动在线教育和慕课的创新发展奠定了坚实的基础。


The unique advantages of MOOCs and online education have been leveraged to promote educational equity and sharing of quality educational resources so that everyone can learn whenever and wherever they want, Chen said.
慕课和在线教育的独特优势得以充分利用来推动教育公平及优质教育资源共享,实现人人皆学、处处能学、时时可学。

【单词讲解】

这里的leverage来源于lever(杠杆,读作/'li:və(r)/),可以用作动词或名词,表示“杠杆作用,优势;发挥杠杆作用,充分利用”等意思,比如:The union's size gave it leverage in the labor contract negotiations.(工会的规模使其在劳动合同谈判中具有优势)。He is shamelessly leveraging the system to his advantage.(他在无耻地利用系统的优势为他自己谋利。)

 

【相关词汇】

网络教育 webucation

在线辅导 online tutoring

“双一流”"Double First-Class" initiative

高等教育强国 higher education power

“科教兴国”战略 the strategy of reinvigorating the country through science and education


参考来源:新华网、中国日报

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行