首页  | 新闻热词

2020年度中国媒体十大新词语发布 健康码、天问一号入选

中国日报网 2020-12-17 13:10

分享到微信

12月16日,国家语言资源监测与研究中心发布“2020年度中国媒体十大新词语”。本次发布的十大新词语依次是:复工复产、新冠疫情、无症状感染者、方舱医院、健康码、数字人民币、服贸会、双循环、天问一号、无接触配送。

 

一、复工复产
resumption of work and production

河北省迁安市一家服装外贸企业的工人在生产车间内加工服装(7月13日摄)。


指企业恢复正常生产经营活动(businesses resume normal work and production)。

2020年2月3日,中央提出“要在做好防控工作的前提下,全力支持和组织推动各类生产企业复工复产(fully support production resumption by enterprises while bringing the epidemic under control)”。全国各地陆续吹响复工复产号角,因疫情按下“暂停键”的中国经济逐步重启。

3月4日,中央强调“根据疫情分区分级推进复工复产(differentiated approaches should be adopted to help work and production resume in regions based on their epidemic situations)”。

4月8日,中央首次提出“全面推进复工复产(full-scale resumption of work and production)”,复工复产按下“快进键”。

4月17日,中央政治局召开会议,指出“全国复工复产正在逐步接近或达到正常水平(the nationwide resumption of work and production is gradually approaching or reaching normal levels)”。

 

二、新冠疫情
COVID-19 pandemic

2020年1月24日,武汉大学中南医院的医生在诊断新冠肺炎患者。


指新型冠状病毒肺炎暴发后的流行与发展情况(spread of COVID-19 pandemic),又称“新冠肺炎疫情”。

2020年新冠疫情的暴发给全球人民生命安全带来严重威胁(endanger people's lives)。新冠疫情深化了我们对国家治理、国际合作及国际格局变化的理解(deepen our understanding of governance, international cooperation and change of global situation)。抗击疫情需要世界各国积极合作,在疫苗研发(vaccine research and development)、医疗物资(medical materials)、防控经验(containment experience)等方面相互交流,共同构建人类卫生健康共同体( a shared community of health for all)。

 


三、无症状感染者
asymptomatic cases

2020年10月12日,市民在青岛市市南区香港中路一检测点进行免费核酸检测。


指在新冠肺炎疫情中无相关临床症状(如发热、咳嗽、咽痛等可自我感知或可临床识别的症状与体征)(show no symptoms of fever, cough or sore throat),呼吸道等标本核酸检测结果呈阳性(test positive in nucleic acid test)的人员。

从发现途径看,无症状感染者主要通过主动监测发现,是目前重点筛查检测对象(key target group for screening)。

 

四、方舱医院
makeshift hospitals

2020年2月17日,武汉体育中心方舱医院。


指新冠肺炎疫情暴发后,依托会展中心、体育场馆等改造修建,用于集中收治新冠肺炎轻症患者的临时医院(makeshift hospitals treating COVID-19 patients with mild symptoms)。

“方舱医院”原为解放军野战机动医疗系统的一种(part of mobile field medical system of the PLA),由若干可以移动的模块建成。启用方舱医院是我国公共卫生体系(public health system)的一项重大举措,有效缓解了新冠肺炎患者“收治难”问题(improve admission capacity),使轻症患者能够得到及时有效治疗。

 

五、健康码
health QR code/health code

2020年11月24日,旅客在上海浦东机场T2航站楼出发层扫描健康码。


指根据用户自主申报的个人信息(personal information),关联相关部门的权威数据,由各地政府运营的后台系统比对和综合判断后形成的个人专属二维码(personalized QR code),多以“绿码、红码、黄码”三色实施动态管理,是一种数字化健康证明(digital health certificate)。

2月11日,浙江省杭州市率先推出。“健康码”在助力疫情防控和复工复产中发挥了重要作用。

 

六、数字人民币
digital currency

中国人民银行


中国人民银行拟发行的法定数字货币(legal digital currency)。

2020年8月14日,商务部印发《全面深化服务贸易创新发展试点总体方案》,提出“在京津冀(Beijing-Tianjin-Hebei region)、长三角(the Yangtze River Delta region)、粤港澳大湾区(the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area)及中西部具备条件的试点地区开展数字人民币试点”。法定数字货币的研发和应用,有利于满足公众在数字经济条件下对法定货币的需求,从而提高零售支付的便捷性、安全性和防伪水平(improve the convenience, security and anti-counterfeiting capability of retail payments),助推中国数字经济加快发展。

 

七、服贸会
CIFTIS

2020年中国国际服务贸易交易会综合展区。


“中国国际服务贸易交易会(China International Fair for Trade in Services)”的简称。

2012年党中央、国务院批准由商务部、北京市人民政府共同主办中国(北京)国际服务贸易交易会,简称“京交会”。2019年更名为中国国际服务贸易交易会,简称“服贸会”。这是国家级、国际性、综合型的服务贸易平台(comprehensive, state-level event with a global reach),已成为中国服务业“引进来”和“走出去”的重要渠道。

 

八、双循环
dual circulation

2020年11月19日,在广西钦州保税港区码头存放的集装箱。


2020年5月14日,中央首次提出“构建以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局(foster a new development paradigm with domestic circulation as the mainstay and domestic and international circulations reinforcing each other)”。

十九届五中全会通过《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十四个五年规划和二〇三五年远景目标的建议(proposals for formulating the 14th Five-Year Plan (2021-2025) for National Economic and Social Development and the Long-Range Objectives Through the Year 2035)》,将“加快构建以国内大循环为主体、国内国际双循环相互促进的新发展格局”纳入其中。构建基于“双循环”的新发展格局是党中央在国内外环境发生显著变化的大背景下,推动我国开放型经济向更高层次发展的重大战略部署(a major strategic plan to promote the development of China's open economy to a higher level)。

 

九、天问一号
Tianwen 1

2020年10月1日,国家航天局发布我国首次火星探测任务“天问一号”探测器飞行图像。


指进行我国首次火星探测任务(China's first Mars mission)的探测器名称。

我国行星探测任务的探测器被命名为“天问系列”,源于屈原长诗《天问》,表达了中华民族对追求真理的坚韧与执着(the Chinese nation's perseverance in pursuing truth)。

7月23日,天问一号探测器在海南文昌成功发射。它将在地火转移轨道(Earth-Mars transfer orbit)飞行约7个月后到达火星附近,通过“刹车”完成火星捕获,进入环火轨道,并择机开展着陆、巡视(landing on the planet's surface and exploring Mars' environment)等任务,进行火星科学探测。“天问一号”的成功发射意味着我国开启了自主行星探测的第一步。

 

十、无接触配送
contactless delivery

一位用户在菜鸟驿站取快递。


指物流、外卖配送人员将寄递物品投放到智能快递柜、驿站、代收点或用户指定位置(merchandise are delivered to smart parcel lockers or designated sites),避免与收件人直接接触的一种配送方式(avoid direct contact with recipients)。

为抗击新冠肺炎疫情,保障春节期间民众基本生活需求,美团外卖于2020年1月26日率先推出“无接触配送”服务。随着各地小区、楼宇陆续开放,智能取餐柜、无接触配送软件、无人配送机器人(contactless delivery robots)顺势而起,带来新的市场机会。


参考来源:教育部官网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序