首页  | 每日一词

每日一词∣“光荣在党50年”纪念章 memorial medals for 50-year Party membership

中国日报网 2021-03-18 17:00

分享到微信

中共中央办公厅印发了《关于做好“光荣在党50年”纪念章颁发工作的通知》指出,党中央决定,2021年首次颁发“光荣在党50年”纪念章。
The Communist Party of China (CPC) will honor its members bearing five decades of Party membership with memorial medals for the first time this year, according to a circular issued by the General Office of the CPC Central Committee.

2020年9月14日,在天津市宁河区苗庄镇柳庄村,老党员冯广有(中)和同事查看新建的党群服务中心。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
颁发“光荣在党50年”纪念章是中国共产党成立100周年庆祝活动的重要组成部分,对于增强党员的荣誉感、归属感、使命感,汇聚全党为实现“十四五”规划和2035年远景目标持续奋斗的磅礴力量,具有十分重要的意义。
“光荣在党50年”纪念章首次颁发对象为健在的截至2021年7月1日党龄达到50周年、一贯表现良好的党员。
“光荣在党50年”纪念章首次颁发以后,将作为一项经常性工作,一般每年“七一”集中颁发一次。

【重要讲话】
全党同志一定要不忘初心、继续前进,永远保持谦虚、谨慎、不骄、不躁的作风,永远保持艰苦奋斗的作风,勇于变革、勇于创新,永不僵化、永不停滞,继续在这场历史性考试中经受考验,努力向历史、向人民交出新的更加优异的答卷!
The whole Party must remain true to our original aspirations and forge ahead. We need to stay modest and prudent while guarding against arrogance and impetuousness. We must keep working hard, dare to pursue reform and break new ground, and never become inactive or hardened to changes. Thus, we will pass this historic test and leave more extraordinary achievements to history and the people.
——2016年7月1日,习近平在庆祝中国共产党成立95周年大会上的讲话

 

【相关词汇】

不忘初心,牢记使命
stay true to the original aspiration and founding mission

党的建设新的伟大工程
great new project of strengthening the Party

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行