首页  | 双语新闻

东京残奥会:中国代表团实力强劲,这些项目有望夺冠 Powerhouse China look to cement their dominance at Tokyo 2020

中国日报网 2021-08-25 08:00

分享到微信

东京残奥会本周拉开大幕。从1960年第一届残奥会开始,无数残疾人运动员在残奥赛场上为梦想拼搏,诠释着自强不息的生命真谛。

 

自2004年雅典残奥会以来,中国代表团在历届残奥会上都占据奖牌榜榜首位置。这次前往东京,中国代表团一共派出了251名运动员,其中不乏参加过多次残奥会的知名老将和第一次登上残奥舞台的00后。

图源:新华

 

Always a strong team, China brings 251 athletes to Tokyo, 132 female, 119 male, competing in 21 sports.
中国残奥代表团一直是一支强队,今年有251名运动员参加21个项目的比赛,其中包括132名女性选手,119名男性选手。

 


00后与60后齐上阵

 

China’s team brings strength at all ages. A key one to watch in Para swimming is Jiang Yuyan, nicknamed the 'flying fish', who in making her debut at 16 is the youngest of China’s team. With the support of the team around her, she’s focused on doing her best and setting herself up for the future.
中国队的远动员来自各个年龄段。在残疾人游泳项目中,绰号“飞鱼”的蒋裕燕值得关注。16岁的她首次出征残奥会,是中国队最年轻的选手。在团队的支持下,她全力以赴,做好准备迎接未来。

图源:绍兴发布微博

 

蒋裕燕曾在雅加达亚残运会上获得3块金牌,在天津残运会上获得8金2银,破2项世界纪录,在伦敦世锦赛上获得3金2铜,再破2项世界纪录,是泳池的“多金王 ”。

 

蒋裕燕4岁时遭遇车祸,失去右腿和右臂。她的游泳训练要承受常人无法想象的痛苦,截肢处骨头生长会顶出残肢上的肉,需要时不时去做手术,锯掉长出来的骨头。她克服困难,成为泳池里的“飞鱼”。

图源:中国青年报

 

“Everyone on the Chinese team, all of my elder brothers and elder sisters, are all incredible. As someone from the new generation, I feel like I have to work as hard as I can, so that I can follow in their footsteps and take over their mantle,” she said.
蒋裕燕说:“中国队的每个人,所有的哥哥和姐姐们都非常了不起。作为新人,我觉得我必须竭尽所能,这样才能追上他们的步伐,从他们手中接棒。”

 

In table tennis China’s oldest athlete Zhao Ping, 56 years old, looks to follow on his gold medal win from Rio 2016.
乒乓球项目的比赛中,中国队最年长的运动员、56岁的赵平在2016年里约奥运会夺冠后,期待着再创佳绩。

 

羽毛球、田径等项目成中国队冲金点


Ranked No. 1 in the world, badminton player Qu Zimo is the one to watch in this new Paralympic sport. The teenager had a sensational 2019, becoming world champion in the men’s singles WH 1 and men’s doubles WH 1-2. He finished the year with three golds in front of a home crowd at the China badminton International.
世界排名第一的羽毛球运动员屈子墨是这个残奥会新增项目中值得关注的选手。2019年,他分别获得羽毛球WH1级别男子单打和WH1-2级别男子双打世界冠军。那年主场作战的他在中国残疾人羽毛球国际公开赛上获得三枚金牌。

 

Seventeen-year-old Liu Yutong also dreams of Paralympic gold in badminton. Despite her youth she’s also made a name for herself already in the badminton international scene, capturing double gold by winning both the singles and doubles events at the 2019 World Championships in Basel, Switzerland.
17岁的刘雨桐也梦想着在残奥会羽毛球比赛中摘金。尽管年纪还小,但她已经在国际羽球界崭露头角,在2019年瑞士巴塞尔世锦赛上赢得了单打和双打两项金牌。

 

“Every athlete's dream is to win Paralympic gold, that is my goal; but I cannot take it for granted just because I have won world titles.”
“每个残奥健儿的梦想都是赢得残奥会金牌,这是我的目标;但我不会因为赢得了世界冠军就觉得这是想当然的事儿。”

 

Athletics has always been China’s most successful sport, with 377 medals through the years. For Tokyo, Rio 2016 double champion Zhou Xia defends her titles, while Liu Cuiqing competes in the T11 100m, 200m and 400m. Women’s T47 400m champion Li Lu, and T36 200m gold medallist Shi Yiting, defend their titles, and T37 long jumper Wen Xiaoyan will look to retain the title she took in Brazil.
田径一直是中国队的强项,多年来中国队共获得377枚奖牌。2016年里约奥运会双料冠军周霞开启东京卫冕征程,刘翠青则将参加100米、200米和400米T11级比赛。女子400米T47级冠军李璐、200米T36级金牌得主史逸婷将继续争夺冠军,跳远T37级运动员文晓燕希望能够捍卫自己在里约奥运会上取得的名次。

 

综合来源:中国青年报,www.paralympic.org
编辑:董静

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序