首页  | 每日一词

每日一词∣马拉喀什条约Marrakesh Treaty

中国日报网 2022-05-10 17:00

分享到微信

《关于为盲人、视力障碍者或其他印刷品阅读障碍者获得已出版作品提供便利的马拉喀什条约》5月5日对我国生效。作为目前国际上唯一一部版权领域的人权条约,该条约旨在为阅读障碍者提供获得和利用作品的机会,从而保障其平等获取文化和教育的权利。

China on May 5 handed the ratification paper of the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired or Otherwise Print Disabled to the World Intellectual Property Organization (WIPO). As the only international human rights treaty in the field of copyright, the treaty aims to provide persons with print disabilities with the opportunity to obtain and utilize works, thereby guaranteeing their equal access to culture and education.

2021102日,口述影像志愿者张诗逸(左)在广州图书馆为视障人士描述展览。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

《马拉喀什条约》于2013627日在摩洛哥马拉喀什通过,由联合国专门机构——世界知识产权组织管理。该条约要求各缔约方规定版权限制与例外,以保障阅读障碍者平等欣赏作品和接受教育的权利,是世界上迄今为止唯一一部版权领域的人权条约。 

我国一直高度重视保障视力残疾人等阅读障碍者平等欣赏作品和接受教育的权利。199161日施行的著作权法规定,将已经发表的作品改成盲文出版,可以不经著作权人许可,不向其支付报酬。20201111日,著作权法完成第三次修改,并于202161日施行,其中将合理使用情形扩展到“以阅读障碍者能够感知的无障碍方式向其提供已经发表的作品”。20211023日,十三届全国人大常委会第三十一次会议表决通过了全国人大常委会关于批准马拉喀什条约的决定。202225日,我国向世界知识产权组织交存了马拉喀什条约批准书。

第二次全国残疾人抽样调查结果显示,我国现有视力残疾人约1732万,阅读障碍者的数量可能会更多。《马拉喀什条约》对中国生效后,将极大丰富我国阅读障碍者的精神文化生活,提高其受教育程度,加深海外华人阅读障碍者与国内的联系,推动我国优秀作品海外传播,进一步提升我国在国际版权领域的话语权和影响力,展现我国大力发展残疾人事业、充分尊重人权的国际形象。

 

【重要讲话】

做好残疾人康复、教育、就业等工作。坚决杜绝欺凌虐待妇女儿童、老年人、残疾人等违法行为。

Better work should be done in terms of the rehabilitation, education and employment of people with disabilities. Illegal acts of bullying or abusing women, children, the elderly and the disabled must be rooted out.

——3月6日,习近平在看望参加政协会议的农业界社会福利和社会保障界委员时强调

残疾人是社会大家庭的平等成员,是人类文明发展的一支重要力量,是坚持和发展中国特色社会主义的一支重要力量。

Disabled people are equal members of society, and an important force for the development of human civilization and for upholding and developing Chinese socialism.

——2014年5月16日,习近平在会见第五次全国自强模范暨助残先进集体和个人表彰大会受表彰代表时强调

 

【相关词汇】

尊重和保障残疾人权益

respect and protect the rights and interests of people with disabilities

视力障碍

visually impaired

世界知识产权组织

World Intellectual Property Organization (WIPO)

 

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序