首页  | 每日一词

每日一词∣现代物流 modern logistics

中国日报网 2022-12-16 17:00

分享到微信

日前,国务院办公厅印发《“十四五”现代物流发展规划》(以下简称《规划》)。《规划》明确,到2025年,基本建成供需适配、内外联通、安全高效、智慧绿色的现代物流体系。

The State Council approved a plan to develop modern logistics during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025), according to a circular released on Dec 15.

By 2025, China will basically establish a safe, efficient, smart and green modern logistics system featuring good balance between supply and demand, and connectivity between domestic and international logistics, according to the circular.

2021年11月,山东省青岛市即墨区的物流快递企业通过智能分拣系统对快件包裹进行有序分拣。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

现代物流一头连着生产,一头连着消费,高度集成并融合运输、仓储、分拨、配送、信息等服务功能,是延伸产业链、提升价值链、打造供应链的重要支撑,在构建现代流通体系、促进形成强大国内市场、推动高质量发展、建设现代化经济体系中发挥着先导性、基础性、战略性作用。“十三五”以来,我国现代物流发展取得积极成效,服务质量效益明显提升,政策环境持续改善,对国民经济发展的支撑保障作用显著增强。为贯彻落实党中央、国务院关于构建现代物流体系的决策部署,根据《中华人民共和国国民经济和社会发展第十四个五年规划和2035年远景目标纲要》,制定了《规划》。《规划》是我国现代物流领域第一份国家级五年规划,对于加快构建现代物流体系、促进经济高质量发展具有重要意义。

《规划》明确,按照“市场主导、政府引导,系统观念、统筹推进,创新驱动、联动融合,绿色低碳、安全韧性”原则,到2025年,物流创新发展能力和企业竞争力显著增强,物流服务质量效率明显提升,“通道+枢纽+网络”运行体系基本形成,安全绿色发展水平大幅提高,现代物流发展制度环境更加完善。展望2035年,现代物流体系更加完善,具有国际竞争力的一流物流企业成长壮大,通达全球的物流服务网络更加健全,对区域协调发展和实体经济高质量发展的支撑引领更加有力。

《规划》作出六方面工作安排,包括加快物流枢纽资源整合建设、构建国际国内物流大通道、完善现代物流服务体系、延伸物流服务价值链条、强化现代物流对社会民生的服务保障、提升现代物流安全应急能力;提出三方面发展任务,包括加快培育现代物流转型升级新动能、深度挖掘现代物流重点领域潜力、强化现代物流发展支撑体系;从优化营商环境、创新体制机制、强化政策支持、深化国际合作、加强组织实施等方面,对加强实施保障提出明确要求。

 

【重要讲话】

流通体系在国民经济中发挥着基础性作用,构建新发展格局,必须把建设现代流通体系作为一项重要战略任务来抓。

The logistics system plays a fundamental role in the national economy. Building a modern logistics system should be treated as a critical strategic mission in forming the new development pattern.

——2020年9月9日,习近平在中央财经委员会第八次会议上发表的重要讲话

 

加快发展物联网,建设高效顺畅的流通体系,降低物流成本。

We will accelerate development of the Internet of Things and build an efficient and smooth logistics system to help cut distribution costs.

——10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

 

【相关词汇】

国家物流枢纽

national logistics hubs

冷链物流基地

cold chain logistics bases

现代商贸流通体系

modern commercial distribution system

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序