首页  | 治国理政

习近平在看望参加政协会议的民建工商联界委员时强调 正确引导民营经济健康发展高质量发展

央视网 2023-03-06 23:05

分享到微信

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平6日下午看望了参加全国政协十四届一次会议的民建、工商联界委员,并参加联组会,听取意见和建议。他强调,党中央始终坚持“两个毫不动摇”、“三个没有变”,始终把民营企业和民营企业家当作自己人。要引导民营企业和民营企业家正确理解党中央方针政策,增强信心、轻装上阵、大胆发展,实现民营经济健康发展、高质量发展。

在“三八”国际劳动妇女节即将来临之际,习近平代表中共中央,向参加全国“两会”的女代表、女委员、女工作人员,向全国各族各界妇女,向香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾地区的女同胞、海外女侨胞,致以节日的祝贺和美好的祝福!

中共中央政治局常委、全国政协十四届一次会议主席团会议主持人王沪宁,中共中央政治局常委蔡奇、丁薛祥参加看望和讨论。

联组会上,曾毓群、解冬、刘振东、陈小平、谢茹、孙东生等6位委员,围绕占领全球新能源产业制高点、金融支持科技创新、为中小企业发展创造更好条件、促进平台经济高质量发展、推动乡村产业振兴、进一步发挥民营经济优势和活力等作了发言。

习近平在认真听取大家发言后发表重要讲话。他表示,很高兴来看望全国政协民建、工商联界委员,同大家一起讨论交流。他代表中共中央,向在座的各位委员,并向广大民建、工商联成员和非公有制经济人士,向广大政协委员,致以诚挚的问候。

习近平强调,2022年是党和国家历史上极为重要、极为关键的一年。在国际环境风高浪急和国内面临多重超预期因素冲击的情况下,经过全体人民团结奋斗、顽强拼搏,我们办成了几件事关重大、影响长远的大事,党和国家事业取得了丰硕成果。中国共产党胜利召开第二十次全国代表大会,擘画了全面建设社会主义现代化国家的宏伟蓝图。我们克服新冠疫情等困难挑战,如期安全顺利举办北京冬奥会、冬残奥会。我们动态优化调整防控政策措施,较短时间实现了疫情防控平稳转段,新冠病亡率保持在全球最低水平,取得疫情防控重大决定性胜利。我们完整、准确、全面贯彻新发展理念,着力构建新发展格局、推动高质量发展,在全球通胀达到40多年来新高的情况下,我国物价总水平保持平稳,全年经济增长3%,在世界主要经济体中是很高的。这些成绩的取得,实属不易。

习近平指出,党的十九大以来的5年,是极不寻常、极不平凡的5年。我国发展的外部环境急剧变化,不确定难预料因素显著增多,尤其是以美国为首的西方国家对我实施了全方位的遏制、围堵、打压,给我国发展带来前所未有的严峻挑战。同时国内也面临新冠疫情反复、经济下行压力增大等多重困难。我们坚持稳中求进工作总基调,迎难而上,沉着应对,不信邪、不怕压、不避难,国内生产总值年均增长5.2%,如期打赢脱贫攻坚战,全面建成小康社会,实现第一个百年奋斗目标,推动党和国家事业取得举世瞩目的重大成就,推动我国迈上全面建设社会主义现代化国家新征程。5年来的成就,是全党全国人民团结奋斗的结果,也凝聚着广大政协委员的贡献。

习近平强调,面对国际国内环境发生的深刻复杂变化,必须做到沉着冷静、保持定力,稳中求进、积极作为,团结一致、敢于斗争。沉着冷静、保持定力,就是要冷静观察国际局势的深刻变动,沉着应对各种风险挑战,既准确识变、科学应变、主动求变,及时优化调整战略策略,又保持战略定力,咬定青山不放松,不为各种风险所惧,朝着既定的战略目标,坚定不移向前进。稳中求进、积极作为,就是大方向要稳,方针政策要稳,战略部署要稳,在守住根基、稳住阵脚的基础上积极进取,不停步、能快则快,争取最好结果。团结一致、敢于斗争。力量源于团结。这些年来,我们面临的各种风险挑战接踵而至,大仗一个接一个,每一仗都是靠全体人民团结奋斗、顽强斗争闯过来的。未来一个时期,我们面临的风险挑战只会越来越多、越来越严峻。只有全体人民心往一处想、劲往一处使,同舟共济、众志成城,敢于斗争、善于斗争,才能不断夺取新的更大胜利。

习近平指出,民营经济是我们党长期执政、团结带领全国人民实现“两个一百年”奋斗目标和中华民族伟大复兴中国梦的重要力量。我们始终把民营企业和民营企业家当作自己人,在民营企业遇到困难的时候给予支持,在民营企业遇到困惑的时候给予指导。要优化民营企业发展环境,破除制约民营企业公平参与市场竞争的制度障碍,依法维护民营企业产权和企业家权益,从制度和法律上把对国企民企平等对待的要求落下来,鼓励和支持民营经济和民营企业发展壮大,提振市场预期和信心。要积极发挥民营企业在稳就业、促增收中的重要作用,采取更有效的措施支持中小微企业和个体工商户发展,支持平台企业在创造就业、拓展消费、国际竞争中大显身手。要把构建亲清政商关系落到实处,为民营企业和民营企业家排忧解难,让他们放开手脚,轻装上阵,专心致志搞发展。要加强思想政治引领,引导民营企业和民营企业家正确理解党中央关于“两个毫不动摇”、“两个健康”的方针政策,消除顾虑,放下包袱,大胆发展。

习近平强调,高质量发展对民营经济发展提出了更高要求。民营企业要践行新发展理念,深刻把握民营经济发展存在的不足和面临的挑战,转变发展方式、调整产业结构、转换增长动力,坚守主业、做强实业,自觉走高质量发展路子。有能力、有条件的民营企业要加强自主创新,在推进科技自立自强和科技成果转化中发挥更大作用。要激发民间资本投资活力,鼓励和吸引更多民间资本参与国家重大工程、重点产业链供应链项目建设,为构建新发展格局、推动高质量发展作出更大贡献。要依法规范和引导各类资本健康发展,有效防范化解系统性金融风险,为各类所有制企业创造公平竞争、竞相发展的环境。

习近平指出,中国式现代化是全体人民共同富裕的现代化。无论是国有企业还是民营企业,都是促进共同富裕的重要力量,都必须担负促进共同富裕的社会责任。民营企业家要增强家国情怀,自觉践行以人民为中心的发展思想,增强先富带后富、促进共同富裕的责任感和使命感。民营企业要在企业内部积极构建和谐劳动关系,推动构建全体员工利益共同体,让企业发展成果更公平惠及全体员工。民营企业和民营企业家要筑牢依法合规经营底线,弘扬优秀企业家精神,做爱国敬业、守法经营、创业创新、回报社会的典范。要继承和弘扬中华民族传统美德,积极参与和兴办社会公益慈善事业,做到富而有责、富而有义、富而有爱。

石泰峰、何立峰、郝明金、高云龙等参加联组会。

 

Xi stresses healthy, high-quality development of private sector

President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, on Monday urged proper guidance for the healthy and high-quality development of the private sector.

Xi made the remarks when visiting national political advisors from the China National Democratic Construction Association and the All-China Federation of Industry and Commerce, who are attending the first session of the 14th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC). He participated in their joint group meeting, and listened to their comments and suggestions.

Xi stressed that the CPC Central Committee always unswervingly consolidates and develops the public sector, and unswervingly encourages, supports and guides the development of the non-public sector.

The CPC Central Committee always maintains that the non-public sector's status and functions in the country's economic and social development have not changed, the principle and policies to unswervingly encourage, support and guide the development of the sector have not changed, and the principle and policies to provide a sound environment and more opportunities to the sector have not changed, Xi said.

He also said the CPC Central Committee always believes that private enterprises and entrepreneurs "belong to our own family."

Xi extended festive greetings and best wishes to the country's women of all ethnic groups and from all walks of life ahead of International Women's Day, which falls on March 8.

Wang Huning, Cai Qi and Ding Xuexiang, members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, joined the visit and discussion.

Xi said that the year 2022 was of great importance in the history of the CPC and the country as it saw fruitful achievements in the cause of the Party and the country.

The past five years have been truly momentous and remarkable, Xi said.
China registered an annual average economic growth rate of 5.2 percent during the period, won the critical battle against poverty as scheduled, finished building a moderately prosperous society in all respects, and embarked on a new journey of building a modern socialist country in all respects, he said.

Xi stressed the need to stay calm, maintain resolve, pursue progress while ensuring stability, take active steps, unite as one and have the courage to fight as the country faces profound and complex changes in both the domestic and international landscape.

Xi hailed the private sector as an important force in the endeavor to realize the two centenary goals and the Chinese Dream of national rejuvenation.
Efforts should be made to optimize the environment for private enterprises' development, remove institutional barriers that impede their participation in market competition in a fair manner, protect their property rights and the rights and interests of entrepreneurs in accordance with the law, and ensure the equal treatment of private enterprises and state-owned enterprises, Xi said.

Xi stressed more effective measures to assist the development of micro, small and medium-sized firms as well as self-employed individuals, and support the platform enterprises in playing a bigger role in creating jobs, expanding consumption and international competition.

Efforts should be made to put in place a cordial and clean relationship between government and business, Xi said.

Private firms should take the initiative to pursue high-quality development, Xi said. The investment of private capital should be energized, and more private capital should be encouraged and attracted into major state projects and key industrial and supply chain projects, he noted.

Xi also underlined the need to regulate all types of capital according to laws and guide their sound development, and effectively prevent and defuse systemic financial risks.

Noting that Chinese modernization is the modernization of common prosperity for all, Xi said both state-owned and private enterprises must shoulder the social responsibility of promoting common prosperity.

Xi called on private enterprises to ensure that all employees share their development outcomes.

Private enterprises and entrepreneurs should operate in accordance with laws and regulations, and actively participate in and launch public welfare and charitable undertakings, Xi said.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序